وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَخْلُقُونَ شَيْـًۭٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ
Waallatheena yadAAoona min dooni Allahi la yakhluqoona shayan wahum yukhlaqoona
Und diejenigen, die sie anstatt Allahs anrufen, erschaffen nichts, während sie selbst erschaffen werden.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَٱلَّذِينَ | wa-alladhina | Und diejenigen, die | |
2 | يَدۡعُونَ | yad'una | sie anrufen | دعو |
3 | مِن | min | von | |
4 | دُونِ | duni | außer | دون |
5 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah, | اله |
6 | لَا | la | nicht | |
7 | يَخۡلُقُونَ | yakhluquna | erschaffen sie | خلق |
8 | شَيۡـٔٗا | shayan | etwas, | شيا |
9 | وَهُمۡ | wahum | während sie | |
10 | يُخۡلَقُونَ | yukh'laquna | (sind) erschaffen. | خلق |
Übersetzungen
Und jene, die sie statt Allah anrufen, schaffen nichts - sind sie doch selbst erschaffen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und diejenigen, die sie anstelle Gottes anrufen, erschaffen nichts; sie werden aber selbst erschaffen.
Adel Theodor Khoury
|
Und jene, die sie statt Allah anrufen, sie schaffen nichts, sind sie doch selbst geschaffen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Götzen, die sie anstatt Gott anbeten, können nichts erschaffen, sondern sie sind selbst erschaffen worden.
Al-Azhar Universität
|
Und diejenigen, an die sie anstelle von ALLAH Bittgebete richten, erschaffen nichts, sondern sie werden selbst erschaffen.
Amir Zaidan
|
Und diejenigen, die sie anstatt Allahs anrufen, erschaffen nichts, während sie selbst erschaffen werden.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Die Götter aber, welche sie außer Gott anrufen, können nichts schaffen, sie sind vielmehr selbst geschaffen.
Lion Ullmann (1865)
|
Aber jene, die sie außer Allah anrufen, erschaffen nichts, sondern sind erschaffen.
Max Henning
|
Diejenigen, zu denen sie beten, statt zu Allah, erschaffen nichts. Sie werden (ihrerseits) erschaffen.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَٱلَّذِينَ | wa-alladhina | Und diejenigen, die | |
2 | يَدۡعُونَ | yad'una | sie anrufen | دعو |
3 | مِن | min | von | |
4 | دُونِ | duni | außer | دون |
5 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah, | اله |
6 | لَا | la | nicht | |
7 | يَخۡلُقُونَ | yakhluquna | erschaffen sie | خلق |
8 | شَيۡـٔٗا | shayan | etwas, | شيا |
9 | وَهُمۡ | wahum | während sie | |
10 | يُخۡلَقُونَ | yukh'laquna | (sind) erschaffen. | خلق |