أَمْوَٰتٌ غَيْرُ أَحْيَآءٍۢ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
Amwatun ghayru ahyain wama yashAAuroona ayyana yubAAathoona
Tot (sind sie), nicht lebendig; und sie merken nicht, wann sie auferweckt werden.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَمۡوَتٌ | amwatun | Tot (sind sie), | موت |
2 | غَيۡرُ | ghayru | nicht | غير |
3 | أَحۡيَآءٖۖ | ahyain | lebendig. | حيي |
4 | وَمَا | wama | Und nicht | |
5 | يَشۡعُرُونَ | yash'uruna | merken sie, | شعر |
6 | أَيَّانَ | ayyana | wann | |
7 | يُبۡعَثُونَ | yub'athuna | sie auferweckt werden. | بعث |
Übersetzungen
Tot sind sie, nicht lebendig; und sie wissen nicht, wann sie erweckt werden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Tot sind sie, nicht lebendig, und sie merken nicht, wann sie erweckt werden.
Adel Theodor Khoury
|
Tot sind sie, nicht lebendig; und sie wissen nicht, wann sie erweckt werden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Leblose, nicht Lebende, sind sie. Sie wissen nicht, wann die Auferstehung sich ereignen wird.
Al-Azhar Universität
|
Sie sind Leblose, keine Lebendigen. Und sie merken nicht, wann sie erweckt werden.
Amir Zaidan
|
Tot (sind sie), nicht lebendig; und sie merken nicht, wann sie auferweckt werden.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Tot sind sie, ohne Leben und wissen nicht, wie sie erweckt werden.
Lion Ullmann (1865)
|
Tot sind sie, ohne Leben; und sie wissen nicht, wann sie erweckt werden.
Max Henning
|
Tot (sind sie), nicht lebendig. Und sie merken es nicht (daß der jüngste Tag angebrochen ist), wenn sie (dereinst vom Tod) erweckt werden.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَمۡوَتٌ | amwatun | Tot (sind sie), | موت |
2 | غَيۡرُ | ghayru | nicht | غير |
3 | أَحۡيَآءٖۖ | ahyain | lebendig. | حيي |
4 | وَمَا | wama | Und nicht | |
5 | يَشۡعُرُونَ | yash'uruna | merken sie, | شعر |
6 | أَيَّانَ | ayyana | wann | |
7 | يُبۡعَثُونَ | yub'athuna | sie auferweckt werden. | بعث |