« »

وَعَلَى ٱللَّهِ قَصْدُ ٱلسَّبِيلِ وَمِنْهَا جَآئِرٌۭ وَلَوْ شَآءَ لَهَدَىٰكُمْ أَجْمَعِينَ
WaAAala Allahi qasdu alssabeeli waminha jairun walaw shaa lahadakum ajmaAAeena
Allah obliegt es, (euch) auf dem richtigen Weg zu halten. Es gibt ja (auch) manche, die abweichen. Wenn Er gewollt hätte, hätte Er euch fürwahr allesamt rechtgeleitet.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَعَلَى wa'ala Und auf
2 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
3 قَصۡدُ qasdu (ist) das Halten قصد
4 ٱلسَّبِيلِ al-sabili (des) Weges سبل
5 وَمِنۡهَا wamin'ha und von ihr
6 جَآئِرٞۚ jairun (gibt es) Abgewichene. جور
7 وَلَوۡ walaw Und falls
8 شَآءَ shaa er gewollt hätte, شيا
9 لَهَدَىكُمۡ lahadakum hätte euch euch sicherlich rechtgeleitet هدي
10 أَجۡمَعِينَ ajma'ina allesamt. جمع