« »

إِذًۭا لَّأَذَقْنَٰكَ ضِعْفَ ٱلْحَيَوٰةِ وَضِعْفَ ٱلْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًۭا
Ithan laathaqnaka diAAfa alhayati wadiAAfa almamati thumma la tajidu laka AAalayna naseeran
Dann hätten Wir dich fürwahr ein Mehrfaches (an Strafe) im Leben und ein Mehrfaches (an Strafe) im Tod kosten lassen, und hierauf würdest du für dich keinen Helfer gegen Uns finden.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 إِذٗا idhan Dann
2 لَّأَذَقۡنَكَ la-adhaqnaka hätten wir dich ganz gewiss kosten lassen ذوق
3 ضِعۡفَ di'fa Mehrfaches ضعف
4 ٱلۡحَيَوةِ al-hayati (in) dem Leben حيي
5 وَضِعۡفَ wadi'fa und ein Mehrfaches ضعف
6 ٱلۡمَمَاتِ al-mamati (in) dem Tod. موت
7 ثُمَّ thumma Danach
8 لَا la nicht
9 تَجِدُ tajidu wirst du finden وجد
10 لَكَ laka für dich
11 عَلَيۡنَا alayna gegen uns
12 نَصِيرٗا nasiran einen Helfer. نصر