« »

وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًۭا وَهُمْ رُقُودٌۭ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَكَلْبُهُم بَٰسِطٌۭ ذِرَاعَيْهِ بِٱلْوَصِيدِ لَوِ ٱطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًۭا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًۭا
Watahsabuhum ayqathan wahum ruqoodun wanuqallibuhum thata alyameeni wathata alshshimali wakalbuhum basitun thiraAAayhi bialwaseedi lawi ittalaAAta AAalayhim lawallayta minhum firaran walamulita minhum ruAAban
Du meinst, sie seien wach, obwohl sie schlafen. Und Wir drehen sie nach rechts und nach links um, während ihr Hund seine Vorderbeine im Vorraum ausstreckt. Wenn du sie erblicktest, würdest du dich vor ihnen fürwahr zur Flucht kehren und vor ihnen fürwahr mit Schrecken erfüllt sein.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَتَحۡسَبُهُمۡ watahsabuhum Und du meinst sie حسب
2 أَيۡقَاظٗا ayqazan wach, يقظ
3 وَهُمۡ wahum während sie
4 رُقُودٞۚ ruqudun (sind) Schlafende. رقد
5 وَنُقَلِّبُهُمۡ wanuqallibuhum Und wir drehen sie قلب
6 ذَاتَ dhata zu der
7 ٱلۡيَمِينِ al-yamini Rechten يمن
8 وَذَاتَ wadhata und zu der
9 ٱلشِّمَالِۖ al-shimali Linken, شمل
10 وَكَلۡبُهُم wakalbuhum während ihr Hund كلب
11 بَسِطٞ basitun (ist) ein Ausgestreckter بسط
12 ذِرَاعَيۡهِ dhira'ayhi seiner Beine ذرع
13 بِٱلۡوَصِيدِۚ bil-wasidi im Vorraum. وصد
14 لَوِ lawi Wenn
15 ٱطَّلَعۡتَ ittala'ta du erblicktest طلع
16 عَلَيۡهِمۡ alayhim sie,
17 لَوَلَّيۡتَ lawallayta du würdest sicherlich zur Flucht kehren ولي
18 مِنۡهُمۡ min'hum von ihnen
19 فِرَارٗا firaran in Flucht فرر
20 وَلَمُلِئۡتَ walamuli'ta und sicherlich wärst du mit Schrecken erfüllt ملا
21 مِنۡهُمۡ min'hum von ihnen
22 رُعۡبٗا ru'ban (mit) Schrecken رعب