« »

وَكَذَٰلِكَ بَعَثْنَٰهُمْ لِيَتَسَآءَلُوا۟ بَيْنَهُمْ قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍۢ قَالُوا۟ رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَٱبْعَثُوٓا۟ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ فَلْيَنظُرْ أَيُّهَآ أَزْكَىٰ طَعَامًۭا فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍۢ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا
Wakathalika baAAathnahum liyatasaaloo baynahum qala qailun minhum kam labithtum qaloo labithna yawman aw baAAda yawmin qaloo rabbukum aAAlamu bima labithtum faibAAathoo ahadakum biwariqikum hathihi ila almadeenati falyanthur ayyuha azka taAAaman falyatikum birizqin minhu walyatalattaf wala yushAAiranna bikum ahadan
Und so erweckten Wir sie auf, damit sie sich gegenseitig fragten. Einer von ihnen sagte: "Wie lange habt ihr verweilt?" Sie sagten: "Verweilt haben wir einen Tag oder den Teil eines Tages." Sie sagten: "Euer Herr weiß am besten, wie (lange) ihr verweilt habt. So schickt einen von euch mit diesen euren Silbermünzen in die Stadt; er soll sehen, welche ihre reinste Speise ist, und euch davon eine Versorgung bringen. Er soll behutsam sein und ja niemanden etwas von euch merken lassen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَكَذَلِكَ wakadhalika Und so
2 بَعَثۡنَهُمۡ ba'athnahum erweckten wir sie, بعث
3 لِيَتَسَآءَلُواْ liyatasaalu damit sie sich gegenseitig fragten سال
4 بَيۡنَهُمۡۚ baynahum zwischen sich. بين
5 قَالَ qala Sagte قول
6 قَآئِلٞ qailun ein Sagter قول
7 مِّنۡهُمۡ min'hum von ihnen:
8 كَمۡ kam "Wie lange
9 لَبِثۡتُمۡۖ labith'tum haben wir verweilt?" لبث
10 قَالُواْ qalu Sie sagten: قول
11 لَبِثۡنَا labith'na "Wir haben verweilt لبث
12 يَوۡمًا yawman einen Tag يوم
13 أَوۡ aw oder
14 بَعۡضَ ba'da (den) Teil بعض
15 يَوۡمٖۚ yawmin eines Tages." يوم
16 قَالُواْ qalu Sie sagten: قول
17 رَبُّكُمۡ rabbukum "Unser Herr ربب
18 أَعۡلَمُ a'lamu weiß es besser, علم
19 بِمَا bima wie (lange)
20 لَبِثۡتُمۡ labith'tum ihr verweilt habt. لبث
21 فَٱبۡعَثُوٓاْ fa-ib'athu So sendet بعث
22 أَحَدَكُم ahadakum einen von euch احد
23 بِوَرِقِكُمۡ biwariqikum mit euren Silbermünzen ورق
24 هَذِهِۦٓ hadhihi diesen
25 إِلَى ila in
26 ٱلۡمَدِينَةِ al-madinati die Stadt, مدن
27 فَلۡيَنظُرۡ falyanzur er soll sehen نظر
28 أَيُّهَآ ayyuha welches ايي
29 أَزۡكَى azka (ist) das Reinste زكو
30 طَعَامٗا ta'aman (an) Speise طعم
31 فَلۡيَأۡتِكُم falyatikum und er soll euch bringen اتي
32 بِرِزۡقٖ biriz'qin eine Versorgung رزق
33 مِّنۡهُ min'hu davon.
34 وَلۡيَتَلَطَّفۡ walyatalattaf Er soll behutsam sein لطف
35 وَلَا wala und nicht
36 يُشۡعِرَنَّ yush'iranna merken lassen شعر
37 بِكُمۡ bikum über euch
38 أَحَدًا ahadan jemanden." احد