مَّآ أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلْمُضِلِّينَ عَضُدًۭا
Ma ashhadtuhum khalqa alssamawati waalardi wala khalqa anfusihim wama kuntu muttakhitha almudilleena AAadudan
Ich habe sie weder bei der Erschaffung der Himmel und der Erde noch bei ihrer eigenen Erschaffung zu Zeugen genommen. Ich nehme Mir niemals die Irre führenden als Beistand.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ۞مَّآ | ma | Nicht | |
2 | أَشۡهَدتُّهُمۡ | ashhadttuhum | habe ich sie zu Zeugen genommen | شهد |
3 | خَلۡقَ | khalqa | (bei der) Erschaffung | خلق |
4 | ٱلسَّمَوَتِ | al-samawati | der Himmel | سمو |
5 | وَٱلۡأَرۡضِ | wal-ardi | und der Erde | ارض |
6 | وَلَا | wala | und nicht | |
7 | خَلۡقَ | khalqa | (bei der) Erschaffung | خلق |
8 | أَنفُسِهِمۡ | anfusihim | ihrer selbst | نفس |
9 | وَمَا | wama | und nicht | |
10 | كُنتُ | kuntu | bin ich | كون |
11 | مُتَّخِذَ | muttakhidha | (ein) Nehmender | اخذ |
12 | ٱلۡمُضِلِّينَ | al-mudilina | der in die Irre führenden | ضلل |
13 | عَضُدٗا | adudan | (als) Beistand. | عضد |
Übersetzungen
Ich nahm sie nicht zu Zeugen, weder bei der Schöpfung der Himmel und der Erde noch bei ihrer eigenen ja, Ich nehme die Verführer nie zum Beistand.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Ich habe sie der Erschaffung der Himmel und der Erde nicht beiwohnen lassen, und auch nicht ihrer eigenen Erschaffung. Ich nehme mir niemals die Irreführenden als Beistand.
Adel Theodor Khoury
|
Ich nahm sie nicht zu Zeugen bei der Schöpfung der Himmel und der Erde, noch auch bei ihrer eigenen Schöpfung; nie ja nehme Ich die Verführer zum Beistand.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ich habe ihnen nicht gezeigt, wie Ich Himmel und Erde erschuf, noch habe Ich die einen sehen lassen, wie Ich die anderen erschuf. Ich nehme keinen zu Hilfe, schon gar nicht, wenn es Ungerechte sind.
Al-Azhar Universität
|
ICH ließ sie weder dem Erschaffen der Himmel und der Erde, noch dem Erschaffen ihrer Selbst beiwohnen. Und ICH nehme die Fehlleitenden nie zur Verstärkung.
Amir Zaidan
|
Ich habe sie weder bei der Erschaffung der Himmel und der Erde noch bei ihrer eigenen Erschaffung zu Zeugen genommen. Ich nehme Mir niemals die Irre führenden als Beistand.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Ich habe sie nicht zu Zeugen gerufen bei der Schöpfung des Himmels und der Erde, auch nicht, als ich sie selbst erschaffen; auch habe ich keinen der Verführer zum Beistand genommen.
Lion Ullmann (1865)
|
Ich nahm sie weder bei der Schöpfung des Himmels und der Erde zu Zeugen noch bei ihrer eignen Schöpfung, und ich nahm die Verführer nicht als Beistand.
Max Henning
|
Ich habe sie weder bei der Erschaffung von Himmel und Erde noch bei ihrer eigenen Erschaffung zu Zeugen genommen. Ich nehme mir (doch) keine Wesen, die (die Menschen) irreführen, zu Helfern.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ۞مَّآ | ma | Nicht | |
2 | أَشۡهَدتُّهُمۡ | ashhadttuhum | habe ich sie zu Zeugen genommen | شهد |
3 | خَلۡقَ | khalqa | (bei der) Erschaffung | خلق |
4 | ٱلسَّمَوَتِ | al-samawati | der Himmel | سمو |
5 | وَٱلۡأَرۡضِ | wal-ardi | und der Erde | ارض |
6 | وَلَا | wala | und nicht | |
7 | خَلۡقَ | khalqa | (bei der) Erschaffung | خلق |
8 | أَنفُسِهِمۡ | anfusihim | ihrer selbst | نفس |
9 | وَمَا | wama | und nicht | |
10 | كُنتُ | kuntu | bin ich | كون |
11 | مُتَّخِذَ | muttakhidha | (ein) Nehmender | اخذ |
12 | ٱلۡمُضِلِّينَ | al-mudilina | der in die Irre führenden | ضلل |
13 | عَضُدٗا | adudan | (als) Beistand. | عضد |