فَكُلِى وَٱشْرَبِى وَقَرِّى عَيْنًۭا فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلْبَشَرِ أَحَدًۭا فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًۭا فَلَنْ أُكَلِّمَ ٱلْيَوْمَ إِنسِيًّۭا
Fakulee waishrabee waqarree AAaynan faimma tarayinna mina albashari ahadan faqoolee innee nathartu lilrrahmani sawman falan okallima alyawma insiyyan
So iß und trink und sei frohen Mutes'. Und wenn du nun jemanden von den Menschen sehen solltest, dann sag: Ich habe dem Allerbarmer Fasten gelobt, so werde ich heute mit keinem Menschenwesen sprechen."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَكُلِي | fakuli | So iss | اكل |
2 | وَٱشۡرَبِي | wa-ish'rabi | und trink | شرب |
3 | وَقَرِّي | waqarri | und entspanne | قرر |
4 | عَيۡنٗاۖ | aynan | deine Augen. | عين |
5 | فَإِمَّا | fa-imma | Und wenn | |
6 | تَرَيِنَّ | tarayinna | du siehst | راي |
7 | مِنَ | mina | von | |
8 | ٱلۡبَشَرِ | al-bashari | einem menschliches Wesen | بشر |
9 | أَحَدٗا | ahadan | jemanden, | احد |
10 | فَقُولِيٓ | faquli | dann sag: | قول |
11 | إِنِّي | inni | "Wahrlich, ich | |
12 | نَذَرۡتُ | nadhartu | habe gelobt | نذر |
13 | لِلرَّحۡمَنِ | lilrrahmani | dem Allerbarmer | رحم |
14 | صَوۡمٗا | sawman | ein Fasten, | صوم |
15 | فَلَنۡ | falan | so nicht werde | |
16 | أُكَلِّمَ | ukallima | ich sprechen | كلم |
17 | ٱلۡيَوۡمَ | al-yawma | heute | يوم |
18 | إِنسِيّٗا | insiyyan | (zu) einem Menschenwesen." | انس |
Übersetzungen
So iß und trink und sei frohen Mutes. Und wenn du einen Menschen siehst, dann sprich: "lch habe dem Allerbarmer zu fasten gelobt, darum will ich heute mit keinem Menschen reden.""
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Dann iß und trink und sei frohen Mutes. Und wenn du jemanden von den Menschen siehst, dann sag: Ich habe dem Erbarmer ein Fasten gelobt, so werde ich heute mit keinem Menschen reden.»
Adel Theodor Khoury
|
"So iß und trink und kühle (dein) Auge. Und wenn du einen Menschen siehst, dann sprich: ""Ich habe dem Allerbarmer ein Fasten gelobt, darum will ich heute zu keinem Wesen reden.""""
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Iß, trink und sei zufrieden! Wenn immer du einen Menschen siehst, deute ihm an: §Ich habe dem Barmherzigen gelobt, mich des Sprechens zu enthalten, so werde ich heute zu keinem Menschen sprechen.§ "
Al-Azhar Universität
|
Also iß und trink und sei fröhlich! Und solltest du einen der Menschen sehen, so sprich: "Ich habe Dem Allgnade Erweisenden ein Fasten gelobt, deshalb werde ich heute mit keinem Menschen sprechen!"
Amir Zaidan
|
So iß und trink und sei frohen Mutes'. Und wenn du nun jemanden von den Menschen sehen solltest, dann sag: Ich habe dem Allerbarmer Fasten gelobt, so werde ich heute mit keinem Menschenwesen sprechen."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Iß und trink und beruhige dich. Und wenn du einen Menschen triffst, der dich vielleicht des Kindes wegen befragt, dann sage: Ich habe dem Allbarmherzigen ein Fasten gelobt, und ich werde daher heute mit niemand sprechen.
Lion Ullmann (1865)
|
So iss und trink und sei kühlen Auges, und wenn du einen Menschen siehst, so sag: ‚Ich habe dem Erbarmer ein Fasten gelobt; niemals spreche ich deshalb heute zu irgendjemanden.’“
Max Henning
|
"Und iß und trink und sei frohen Mutes! Und wenn du (irgend) einen von den Menschen (baschar) siehst, dann sag: Ich habe dem Barmherzigen ein Fasten gelobt. Darum werde ich heute mit keinem menschlichen Wesen sprechen."""
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَكُلِي | fakuli | So iss | اكل |
2 | وَٱشۡرَبِي | wa-ish'rabi | und trink | شرب |
3 | وَقَرِّي | waqarri | und entspanne | قرر |
4 | عَيۡنٗاۖ | aynan | deine Augen. | عين |
5 | فَإِمَّا | fa-imma | Und wenn | |
6 | تَرَيِنَّ | tarayinna | du siehst | راي |
7 | مِنَ | mina | von | |
8 | ٱلۡبَشَرِ | al-bashari | einem menschliches Wesen | بشر |
9 | أَحَدٗا | ahadan | jemanden, | احد |
10 | فَقُولِيٓ | faquli | dann sag: | قول |
11 | إِنِّي | inni | "Wahrlich, ich | |
12 | نَذَرۡتُ | nadhartu | habe gelobt | نذر |
13 | لِلرَّحۡمَنِ | lilrrahmani | dem Allerbarmer | رحم |
14 | صَوۡمٗا | sawman | ein Fasten, | صوم |
15 | فَلَنۡ | falan | so nicht werde | |
16 | أُكَلِّمَ | ukallima | ich sprechen | كلم |
17 | ٱلۡيَوۡمَ | al-yawma | heute | يوم |
18 | إِنسِيّٗا | insiyyan | (zu) einem Menschenwesen." | انس |