« »

فَكُلِى وَٱشْرَبِى وَقَرِّى عَيْنًۭا فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلْبَشَرِ أَحَدًۭا فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًۭا فَلَنْ أُكَلِّمَ ٱلْيَوْمَ إِنسِيًّۭا
Fakulee waishrabee waqarree AAaynan faimma tarayinna mina albashari ahadan faqoolee innee nathartu lilrrahmani sawman falan okallima alyawma insiyyan
So iß und trink und sei frohen Mutes'. Und wenn du nun jemanden von den Menschen sehen solltest, dann sag: Ich habe dem Allerbarmer Fasten gelobt, so werde ich heute mit keinem Menschenwesen sprechen."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 فَكُلِي fakuli So iss اكل
2 وَٱشۡرَبِي wa-ish'rabi und trink شرب
3 وَقَرِّي waqarri und entspanne قرر
4 عَيۡنٗاۖ aynan deine Augen. عين
5 فَإِمَّا fa-imma Und wenn
6 تَرَيِنَّ tarayinna du siehst راي
7 مِنَ mina von
8 ٱلۡبَشَرِ al-bashari einem menschliches Wesen بشر
9 أَحَدٗا ahadan jemanden, احد
10 فَقُولِيٓ faquli dann sag: قول
11 إِنِّي inni "Wahrlich, ich
12 نَذَرۡتُ nadhartu habe gelobt نذر
13 لِلرَّحۡمَنِ lilrrahmani dem Allerbarmer رحم
14 صَوۡمٗا sawman ein Fasten, صوم
15 فَلَنۡ falan so nicht werde
16 أُكَلِّمَ ukallima ich sprechen كلم
17 ٱلۡيَوۡمَ al-yawma heute يوم
18 إِنسِيّٗا insiyyan (zu) einem Menschenwesen." انس