« »

أَوَلَا يَذْكُرُ ٱلْإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْـًۭٔا
Awala yathkuru alinsanu anna khalaqnahu min qablu walam yaku shayan
Gedenkt der Mensch denn nicht, daß Wir ihn zuvor erschaffen haben, da er (noch) nichts war?
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أَوَلَا awala Tut nicht
2 يَذۡكُرُ yadhkuru gedenken ذكر
3 ٱلۡإِنسَنُ al-insanu der Mensch, انس
4 أَنَّا anna dass wir
5 خَلَقۡنَهُ khalaqnahu ihn erschufen خلق
6 مِن min von
7 قَبۡلُ qablu vorher, قبل
8 وَلَمۡ walam während nicht
9 يَكُ yaku er war كون
10 شَيۡـٔٗا shayan etwas? شيا