يَٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ ٱسْمُهُۥ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُۥ مِن قَبْلُ سَمِيًّۭا
Ya zakariyya inna nubashshiruka bighulamin ismuhu yahya lam najAAal lahu min qablu samiyyan
"O Zakariyya, Wir verkünden dir einen Jungen, dessen Name Yahya ist, wie Wir zuvor noch niemandem Kennzeichen gleich den seinen gegeben haben."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | يَزَكَرِيَّآ | yazakariyya | "O Zakariyya, | |
2 | إِنَّا | inna | wahrlich, wir | |
3 | نُبَشِّرُكَ | nubashiruka | verkünden dir die frohe Botschaft | بشر |
4 | بِغُلَمٍ | bighulamin | von einem Jungen, | غلم |
5 | ٱسۡمُهُۥ | us'muhu | sein Name | سمو |
6 | يَحۡيَى | yahya | (ist) Yahya, | حيي |
7 | لَمۡ | lam | nicht | |
8 | نَجۡعَل | naj'al | haben wir gemacht | جعل |
9 | لَّهُۥ | lahu | für ihn | |
10 | مِن | min | von | |
11 | قَبۡلُ | qablu | vorher | قبل |
12 | سَمِيّٗا | samiyyan | Kennzeichen." | سمو |
Übersetzungen
"O Zacharias, Wir geben dir die frohe Botschaft von einem Sohn, dessen Name Yahya sein soll. Wir haben noch keinen dieses Namens geschaffen."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
«O Zakaria, Wir verkünden dir einen Knaben, sein Name ist Yahyaa, wie Wir zuvor noch niemanden gleich ihm genannt haben.»
Adel Theodor Khoury
|
"O Zacharias, Wir geben dir frohe Botschaft von einem Sohn, dessen Name Yahya (Johannes) sein soll. Wir haben zuvor noch keinen dieses Namens geschaffen."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"O Zacharias! Wir verkünden dir die frohe Botschaft, daß du einen Sohn mit dem Namen Yahya (Johannes) bekommen wirst. Wir haben vorher niemandem diesen Namen gegeben."
Al-Azhar Universität
|
Zakaria! Gewiß, WIR überbringen dir doch frohe Botschaft von einem Jungen Namens Yahya. Dessen Namen haben WIR niemandem zuvor gegeben.
Amir Zaidan
|
"O Zakariyya, Wir verkünden dir einen Jungen, dessen Name Yahya ist, wie Wir zuvor noch niemandem Kennzeichen gleich den seinen gegeben haben."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er erhielt die Antwort: Wir verkünden dir, o Zacharias, einen Sohn, dessen Name Johannes sein soll, welchen Namen noch niemand zuvor gehabt.
Lion Ullmann (1865)
|
„Zacharias, wir verkünden dir einen Knaben, namens Johannes, wie wir zuvor noch keinen nannten.“
Max Henning
|
"(Allah sagte:) ""Zacharias! Wir verkünden dir einen Jungen mit Namen Johannes (Yahyaa), wie wir vor ihm noch keinen genannt haben."""
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | يَزَكَرِيَّآ | yazakariyya | "O Zakariyya, | |
2 | إِنَّا | inna | wahrlich, wir | |
3 | نُبَشِّرُكَ | nubashiruka | verkünden dir die frohe Botschaft | بشر |
4 | بِغُلَمٍ | bighulamin | von einem Jungen, | غلم |
5 | ٱسۡمُهُۥ | us'muhu | sein Name | سمو |
6 | يَحۡيَى | yahya | (ist) Yahya, | حيي |
7 | لَمۡ | lam | nicht | |
8 | نَجۡعَل | naj'al | haben wir gemacht | جعل |
9 | لَّهُۥ | lahu | für ihn | |
10 | مِن | min | von | |
11 | قَبۡلُ | qablu | vorher | قبل |
12 | سَمِيّٗا | samiyyan | Kennzeichen." | سمو |