وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًۢا
Wakam ahlakna qablahum min qarnin hal tuhissu minhum min ahadin aw tasmaAAu lahum rikzan
Und wie viele Geschlechter haben Wir vor ihnen vernichtet! Nimmst du noch irgend jemanden von ihnen wahr, oder hörst du von ihnen noch den geringsten Laut?
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَكَمۡ | wakam | Und wie viele | |
2 | أَهۡلَكۡنَا | ahlakna | haben wir vernichtet | هلك |
3 | قَبۡلَهُم | qablahum | vor ihnen | قبل |
4 | مِّن | min | von | |
5 | قَرۡنٍ | qarnin | den Geschlechtern? | قرن |
6 | هَلۡ | hal | Kannst | |
7 | تُحِسُّ | tuhissu | du wahrnehmen | حسس |
8 | مِنۡهُم | min'hum | von ihnen | |
9 | مِّنۡ | min | von | |
10 | أَحَدٍ | ahadin | einem | احد |
11 | أَوۡ | aw | oder | |
12 | تَسۡمَعُ | tasma'u | hören | سمع |
13 | لَهُمۡ | lahum | von ihnen | |
14 | رِكۡزَۢا | rik'zan | einen geringsten Laut? | ركز |
Übersetzungen
Und wieviele Geschlechter haben Wir vor ihnen vernichtet! Kannst du auch nur einen von ihnen spüren oder auch nur einen Laut von ihnen hören?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und wie viele Generationen haben Wir vor ihnen verderben lassen! Nimmst du noch irgendeinen von ihnen wahr, oder hörst du von ihnen noch den geringsten Laut?
Adel Theodor Khoury
|
Und wie so manches Geschlecht haben Wir vor ihnen vernichtet! Kannst du auch nur einen von ihnen entdecken oder auch nur ein Flüstern von ihnen vernehmen?
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wir haben bereits vor ihnen viele ungläubige Geschlechter vernichtet. Findest du noch jemand von ihnen, oder hörst du noch einen Laut von ihnen?
Al-Azhar Universität
|
Und wie viele Generationen vor ihnen haben WIR bereits zugrundegerichtet! Verspürst du etwa von ihnen irgendeinen, oder vernimmst du von ihnen etwa irgendein Geräusch?!
Amir Zaidan
|
Und wie viele Geschlechter haben Wir vor ihnen vernichtet! Nimmst du noch irgend jemanden von ihnen wahr, oder hörst du von ihnen noch den geringsten Laut?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wie manche Geschlechter vor ihnen haben wir nicht vernichtet? Findest du noch einen einzigen von ihnen? Oder hörst du noch einen Laut von ihnen?
Lion Ullmann (1865)
|
Und wie viele Geschlechter vertilgten wir vor ihnen! Spürst du noch einen von ihnen auf? Oder hörst du ein Flüstern von ihnen?
Max Henning
|
Und wieviele Generationen haben wir vor ihnen zugrunde gehen lassen! Spürst du etwa (noch) irgend jemand von ihnen, oder hörst du von ihnen (noch) einen Laut?
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَكَمۡ | wakam | Und wie viele | |
2 | أَهۡلَكۡنَا | ahlakna | haben wir vernichtet | هلك |
3 | قَبۡلَهُم | qablahum | vor ihnen | قبل |
4 | مِّن | min | von | |
5 | قَرۡنٍ | qarnin | den Geschlechtern? | قرن |
6 | هَلۡ | hal | Kannst | |
7 | تُحِسُّ | tuhissu | du wahrnehmen | حسس |
8 | مِنۡهُم | min'hum | von ihnen | |
9 | مِّنۡ | min | von | |
10 | أَحَدٍ | ahadin | einem | احد |
11 | أَوۡ | aw | oder | |
12 | تَسۡمَعُ | tasma'u | hören | سمع |
13 | لَهُمۡ | lahum | von ihnen | |
14 | رِكۡزَۢا | rik'zan | einen geringsten Laut? | ركز |