« »

وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَن يُقْتَلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمْوَٰتٌۢ بَلْ أَحْيَآءٌۭ وَلَٰكِن لَّا تَشْعُرُونَ
Wala taqooloo liman yuqtalu fee sabeeli Allahi amwatun bal ahyaon walakin la tashAAuroona
Und sagt nicht von denen, die auf Allahs Weg getötet werden, sie seien tot! Nein! Vielmehr sind sie lebendig; aber ihr nehmt es nicht wahr.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَلَا wala Und nicht
2 تَقُولُواْ taqulu sagt قول
3 لِمَن liman zu denen
4 يُقۡتَلُ yuq'talu die getötet wurden قتل
5 فِي fi auf
6 سَبِيلِ sabili (den) Weg سبل
7 ٱللَّهِ al-lahi Allahs: اله
8 أَمۡوَتُۢۚ amwatun "(SIe sind) tot". موت
9 بَلۡ bal Nein!
10 أَحۡيَآءٞ ahyaon (Sie sind) Lebendig, حيي
11 وَلَكِن walakin aber
12 لَّا la nicht
13 تَشۡعُرُونَ tash'uruna ihr begreift. شعر