أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَٰتٌۭ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌۭ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُهْتَدُونَ
Olaika AAalayhim salawatun min rabbihim warahmatun waolaika humu almuhtadoona
Sie sind es, denen Segnungen von ihrem Herrn und Erbarmen zuteil werden, und sie sind die Rechtgeleiteten.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أُوْلَٓئِكَ | ulaika | Diese | |
2 | عَلَيۡهِمۡ | alayhim | auf sie | |
3 | صَلَوَتٞ | salawatun | (gibt es) Segnungen | صلو |
4 | مِّن | min | von | |
5 | رَّبِّهِمۡ | rabbihim | ihrem Herren | ربب |
6 | وَرَحۡمَةٞۖ | warahmatun | und Erbarmen. | رحم |
7 | وَأُوْلَٓئِكَ | wa-ulaika | Und diese | |
8 | هُمُ | humu | sie | |
9 | ٱلۡمُهۡتَدُونَ | al-muh'taduna | (sind) die Rechgeleiteten. | هدي |
Übersetzungen
Auf diese läßt ihr Herr Segnungen und Barmherzigkeit herab und diese werden rechtgeleitet sein.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Auf sie kommen Segnungen und Barmherzigkeit von ihrem Herrn herab. Das sind die, die der Rechtleitung folgen.
Adel Theodor Khoury
|
Sie sind es, auf die Segen und Gnade träuft von ihrem Herrn und die rechtgeleitet sind.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ihnen gelten Gottes Vergebung und Barmherzigkeit. Sie sind die Rechtgeleiteten.
Al-Azhar Universität
|
Für diese gibt es von ihrem HERRN Vergebungen und Gnade, und diese sind die wirklichen Geleiteten.
Amir Zaidan
|
Sie sind es, denen Segnungen von ihrem Herrn und Erbarmen zuteil werden, und sie sind die Rechtgeleiteten.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Über diese kommt Segen und Barmherzigkeit von ihrem Herrn. Sie sind auf dem richtigen Wege.
Lion Ullmann (1865)
|
Segnungen über sie von ihrem Herrn und Barmherzigkeit! Sie sind die Rechtgeleiteten.
Max Henning
|
Ihnen läßt ihr Herr Segnungen und Barmherzigkeit angedeihen. Sie sind es, die die rechte Leitung haben.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أُوْلَٓئِكَ | ulaika | Diese | |
2 | عَلَيۡهِمۡ | alayhim | auf sie | |
3 | صَلَوَتٞ | salawatun | (gibt es) Segnungen | صلو |
4 | مِّن | min | von | |
5 | رَّبِّهِمۡ | rabbihim | ihrem Herren | ربب |
6 | وَرَحۡمَةٞۖ | warahmatun | und Erbarmen. | رحم |
7 | وَأُوْلَٓئِكَ | wa-ulaika | Und diese | |
8 | هُمُ | humu | sie | |
9 | ٱلۡمُهۡتَدُونَ | al-muh'taduna | (sind) die Rechgeleiteten. | هدي |