ٱلْحَجُّ أَشْهُرٌۭ مَّعْلُومَٰتٌۭ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِى ٱلْحَجِّ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍۢ يَعْلَمْهُ ٱللَّهُ وَتَزَوَّدُوا۟ فَإِنَّ خَيْرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقْوَىٰ وَٱتَّقُونِ يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ
Alhajju ashhurun maAAloomatun faman farada feehinna alhajja fala rafatha wala fusooqa wala jidala fee alhajji wama tafAAaloo min khayrin yaAAlamhu Allahu watazawwadoo fainna khayra alzzadi alttaqwa waittaqooni ya olee alalbabi
Die (Zeit der) Pilgerfahrt (sind) bekannte Monate. Wer in ihnen die (Durchführung der) Pilgerfahrt beschlossen hat, der darf keinen Beischlaf ausüben, keinen Frevel begehen und nicht Streit führen während der Pilgerfahrt. Und was ihr an Gutem tut, Allah weiß es. Und versorgt euch mit Reisevorrat, doch der beste Vorrat ist die Gottesfurcht. Und fürchtet Mich, o die ihr Verstand besitzt!
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ٱلۡحَجُّ | al-haju | Die Hajj | حجج |
2 | أَشۡهُرٞ | ashhurun | (ist) Monate. | شهر |
3 | مَّعۡلُومَتٞۚ | ma'lumatun | bekannte. | علم |
4 | فَمَن | faman | Dann wer | |
5 | فَرَضَ | farada | verpflichtet hat | فرض |
6 | فِيهِنَّ | fihinna | in ihnen | |
7 | ٱلۡحَجَّ | al-haja | die Hajj, | حجج |
8 | فَلَا | fala | dann kein | |
9 | رَفَثَ | rafatha | Beischlaf | رفث |
10 | وَلَا | wala | und kein | |
11 | فُسُوقَ | fusuqa | Frevel | فسق |
12 | وَلَا | wala | und kein | |
13 | جِدَالَ | jidala | Streit | جدل |
14 | فِي | fi | in | |
15 | ٱلۡحَجِّۗ | al-haji | der Hajj. | حجج |
16 | وَمَا | wama | Und was | |
17 | تَفۡعَلُواْ | taf 'alu | ihr macht | فعل |
18 | مِنۡ | min | an | |
19 | خَيۡرٖ | khayrin | Gutem, | خير |
20 | يَعۡلَمۡهُ | ya'lamhu | weiß es | علم |
21 | ٱللَّهُۗ | al-lahu | Allah. | اله |
22 | وَتَزَوَّدُواْ | watazawwadu | Und versorgt euch, | زود |
23 | فَإِنَّ | fa-inna | doch wahrlich, | |
24 | خَيۡرَ | khayra | (die) beste | خير |
25 | ٱلزَّادِ | al-zadi | Versorgung | زود |
26 | ٱلتَّقۡوَىۖ | al-taqwa | ist Gottesfurcht. | وقي |
27 | وَٱتَّقُونِ | wa-ittaquni | Und habt gottesfurcht vor mit, | وقي |
28 | يَٓأُوْلِي | yauli | O die | |
29 | ٱلۡأَلۡبَبِ | al-albabi | mit Verstand. | لبب |
Übersetzungen
Für den Hagg sind bekannte Monate (vorgesehen) Wer sich in ihnen zum Hagg entschlossen hat, der enthalte sich des Beischlafs und begehe weder Frevel noch unziemliche Rede wahrend des Hagg. Und was ihr an Gutem tut, Allah weiß es. Und sorgt für die Reise, doch wahrlich, die beste Vorsorge ist Gottesfurcht. Und fürchtet Mich, o ihr, die ihr einsichtig seid!
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Die Wallfahrt findet in bekannten Monaten statt. Wer sich in ihnen die Wallfahrt auferlegt, hat sich während der Wallfahrt des Geschlechtsumgangs, des Frevels und des Streites zu enthalten. Und was ihr an Gutem tut, das weiß Gott. Und versorgt euch mit Wegzehrung. Aber die beste Wegzehrung ist die Gottesfurcht. Und fürchtet Mich, o ihr Einsichtigen.
Adel Theodor Khoury
|
Die Monate für die Pilgerfahrt sind wohlbekannt; wer also beschließt, die Pilgerfahrt dann zu vollziehen: keine sinnliche Begierde, keine Übertretung noch irgendein Streit während des Pilgerns! Und was ihr Gutes tut, Allah weiß es. Und verseht euch mit der (notwendigen) Zehrung; aber wahrlich, die beste Zehrung ist Rechtschaffenheit. Und fürchtet Mich (allein), ihr Verständigen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Pilgerfahrt wird in Monaten verrichtet, die euch (seit Abraham) bekannt sind, (das sind die Monate Schawwal, Zu-l-Qa§da und Zu-l-Hidscha). Wer sich entschließt, die Pilgerfahrt zu verrichten, hat die Verhaltensvorschriften einzuhalten: kein Geschlechtsverkehr, keine bösen Werke und kein Streiten mit den Mitmenschen. Was ihr Gutes tut, das weiß Gott. Sorgt für den Jüngsten Tag vor und wißt, daß die beste Vorsorge die Frömmigkeit ist! So fürchtet Mich, o ihr, die ihr vernünftig seid!
Al-Azhar Universität
|
Die Hadsch findet in bekannten Monaten statt. Wer sich in ihnen zur Hadsch entschließt, so gibt es weder Intimitäten noch Fisq noch Streitigkeit während der Hadsch. Und was ihr an Gutem tut, das kennt ALLAH. Und deckt euch mit Reiseproviant ein, denn gewiß, der beste Reiseproviant ist die Taqwa. Und handelt Taqwa gemäß Mir gegenüber, ihr von Verstand!
Amir Zaidan
|
Die (Zeit der) Pilgerfahrt (sind) bekannte Monate. Wer in ihnen die (Durchführung der) Pilgerfahrt beschlossen hat, der darf keinen Beischlaf ausüben, keinen Frevel begehen und nicht Streit führen während der Pilgerfahrt. Und was ihr an Gutem tut, Allah weiß es. Und versorgt euch mit Reisevorrat, doch der beste Vorrat ist die Gottesfurcht. Und fürchtet Mich, o die ihr Verstand besitzt!
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Die Wallfahrt geschehe in den bekannten Monaten. Wer in diesen die Wallfahrt unternehmen will, der muss sich enthalten des Beischlafs, alles Unrechts und eines jeden Streites während der Reise. Das Gute aber, so ihr tut, bemerkt Gott. Verseht euch auch mit dem Notwendigen zur Reise, doch das am meisten Notwendige ist - Frömmigkeit; darum verehrt mich, die ihr vernünftigen Herzens seid.
Lion Ullmann (1865)
|
Die (Zeit der) Pilgerfahrt sind die bekannten Monate. Wer sich in ihnen der Pilgerfahrt unterzieht, der enthalte sich des Beischlafs, des Unrechts und des Streites auf der Pilgerfahrt. Und was ihr Gutes tut, Allah weiß es. Und versorgt euch mit Proviant. Aber der beste Proviant ist die Gottesfurcht. Und fürchtet mich, ihr Verständigen.
Max Henning
|
Die Wallfahrt (hadsch) findet in (den) bekannten Monaten statt. Und wenn jemand in ihnen die Wallfahrt auf sich nimmt (tritt er in den Weihezustand ein:) Während der Wallfahrt darf man keinen Umgang mit Frauen (rafath) haben, keinen Frevel begehen und sich nicht herumstreiten. Was ihr an Gutem tut, das weiß Allah. Und versorgt euch mit Wegzehrung (für das Jenseits)! Die beste Wegzehrung ist Gottesfurcht. Fürchtet (daher) mich, die ihr Verstand habt!
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ٱلۡحَجُّ | al-haju | Die Hajj | حجج |
2 | أَشۡهُرٞ | ashhurun | (ist) Monate. | شهر |
3 | مَّعۡلُومَتٞۚ | ma'lumatun | bekannte. | علم |
4 | فَمَن | faman | Dann wer | |
5 | فَرَضَ | farada | verpflichtet hat | فرض |
6 | فِيهِنَّ | fihinna | in ihnen | |
7 | ٱلۡحَجَّ | al-haja | die Hajj, | حجج |
8 | فَلَا | fala | dann kein | |
9 | رَفَثَ | rafatha | Beischlaf | رفث |
10 | وَلَا | wala | und kein | |
11 | فُسُوقَ | fusuqa | Frevel | فسق |
12 | وَلَا | wala | und kein | |
13 | جِدَالَ | jidala | Streit | جدل |
14 | فِي | fi | in | |
15 | ٱلۡحَجِّۗ | al-haji | der Hajj. | حجج |
16 | وَمَا | wama | Und was | |
17 | تَفۡعَلُواْ | taf 'alu | ihr macht | فعل |
18 | مِنۡ | min | an | |
19 | خَيۡرٖ | khayrin | Gutem, | خير |
20 | يَعۡلَمۡهُ | ya'lamhu | weiß es | علم |
21 | ٱللَّهُۗ | al-lahu | Allah. | اله |
22 | وَتَزَوَّدُواْ | watazawwadu | Und versorgt euch, | زود |
23 | فَإِنَّ | fa-inna | doch wahrlich, | |
24 | خَيۡرَ | khayra | (die) beste | خير |
25 | ٱلزَّادِ | al-zadi | Versorgung | زود |
26 | ٱلتَّقۡوَىۖ | al-taqwa | ist Gottesfurcht. | وقي |
27 | وَٱتَّقُونِ | wa-ittaquni | Und habt gottesfurcht vor mit, | وقي |
28 | يَٓأُوْلِي | yauli | O die | |
29 | ٱلۡأَلۡبَبِ | al-albabi | mit Verstand. | لبب |