« »

وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةًۭ وَفِى ٱلْـَٔاخِرَةِ حَسَنَةًۭ وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ
Waminhum man yaqoolu rabbana atina fee alddunya hasanatan wafee alakhirati hasanatan waqina AAathaba alnnari
Unter ihnen gibt es aber auch solche, die sagen: "Unser Herr, gib uns im Diesseits Gutes und im Jenseits Gutes, und bewahre uns vor der Strafe des (Höllen)feuers!
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَمِنۡهُم wamin'hum Und von ihnen
2 مَّن man (gibt es) welche,
3 يَقُولُ yaqulu die sagen: قول
4 رَبَّنَآ rabbana "Unser Herr, ربب
5 ءَاتِنَا atina gib uns اتي
6 فِي fi in
7 ٱلدُّنۡيَا al-dun'ya dieser Welt دنو
8 حَسَنَةٗ hasanatan gutes حسن
9 وَفِي wafi und in
10 ٱلۡأٓخِرَةِ al-akhirati dem Jenseits اخر
11 حَسَنَةٗ hasanatan gutes حسن
12 وَقِنَا waqina und bewahre uns وقي
13 عَذَابَ adhaba (vor der) Strafe عذب
14 ٱلنَّارِ al-nari des Feuers. نور