« »

سَلْ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ كَمْ ءَاتَيْنَٰهُم مِّنْ ءَايَةٍۭ بَيِّنَةٍۢ وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
Sal banee israeela kam ataynahum min ayatin bayyinatin waman yubaddil niAAmata Allahi min baAAdi ma jaathu fainna Allaha shadeedu alAAiqabi
Frage die Kinder Isra'ils, wie viele klare Beweise Wir ihnen gegeben haben. Wenn aber einer die Gunst Allahs abändert, nachdem sie ihm zuteil geworden ist -, dann ist Allah streng im Bestrafen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 سَلۡ sal Frag سال
2 بَنِيٓ bani (die) Kinder بني
3 إِسۡرَٓءِيلَ is'raila Isra'ils,
4 كَمۡ kam wie viele
5 ءَاتَيۡنَهُم ataynahum wir ihnen gaben اتي
6 مِّنۡ min an
7 ءَايَةِۭ ayatin Zeichen. ايي
8 بَيِّنَةٖۗ bayyinatin klaren بين
9 وَمَن waman Und wer
10 يُبَدِّلۡ yubaddil abändert بدل
11 نِعۡمَةَ ni'mata (die) Gunst نعم
12 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
13 مِنۢ min von
14 بَعۡدِ ba'di nach بعد
15 مَا ma was
16 جَآءَتۡهُ jaathu zu ihm kam, جيا
17 فَإِنَّ fa-inna dann wahrlich,
18 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
19 شَدِيدُ shadidu (ist) streng شدد
20 ٱلۡعِقَابِ al-'iqabi bei der Strafe. عقب