« »

قُلْ مَن كَانَ عَدُوًّۭا لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُۥ نَزَّلَهُۥ عَلَىٰ قَلْبِكَ بِإِذْنِ ٱللَّهِ مُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًۭى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
Qul man kana AAaduwwan lijibreela fainnahu nazzalahu AAala qalbika biithni Allahi musaddiqan lima bayna yadayhi wahudan wabushra lilmumineena
Sag: Wer (auch immer) Gibril feind ist, so hat er ihn doch (den Qur'an) mit Allahs Erlaubnis in dein Herz offenbart, das zu bestätigen, was vor ihm (offenbart) war, und als Rechtleitung und frohe Botschaft für die Gläubigen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قُلۡ qul Sag: قول
2 مَن man "Wer
3 كَانَ kana ist كون
4 عَدُوّٗا aduwwan ein Feind عدو
5 لِّـجِبۡرِيلَ lijib'rila zu Gibril,
6 فَإِنَّهُۥ fa-innahu so wahrlich, er
7 نَزَّلَهُۥ nazzalahu offenbart ihn نزل
8 عَلَى ala auf
9 قَلۡبِكَ qalbika dein Herz قلب
10 بِإِذۡنِ bi-idh'ni mit (der) Erlaubnis اذن
11 ٱللَّهِ al-lahi Allahs, اله
12 مُصَدِّقٗا musaddiqan bestätigend, صدق
13 لِّمَا lima für das,
14 بَيۡنَ bayna zwischen بين
15 يَدَيۡهِ yadayhi seinen Händen (ist) يدي
16 وَهُدٗى wahudan und eine Rechtleitung هدي
17 وَبُشۡرَى wabush'ra und eine frohe Botschaft بشر
18 لِلۡمُؤۡمِنِينَ lil'mu'minina für die Gläubigen." امن