« »

وَلَقَدْ عَهِدْنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِىَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُۥ عَزْمًۭا
Walaqad AAahidna ila adama min qablu fanasiya walam najid lahu AAazman
Und Wir hatten bereits zuvor Adam eine Verpflichtung auferlegt. Aber er vergaß (sie), und Wir fanden bei ihm keine Entschlossenheit.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَلَقَدۡ walaqad Und ganz gewiss
2 عَهِدۡنَآ ahid'na haben wir eine Verpflichtung auferlegt عهد
3 إِلَىٓ ila mit
4 ءَادَمَ adama Adam ادم
5 مِن min von
6 قَبۡلُ qablu vorher, قبل
7 فَنَسِيَ fanasiya so vergaß er sie نسي
8 وَلَمۡ walam und nicht
9 نَجِدۡ najid fanden wir وجد
10 لَهُۥ lahu bei ihm
11 عَزۡمٗا azman eine Entschlossenheit. عزم