إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ
Inna laka alla tajooAAa feeha wala taAAra
Gewiß, es ist dir gewährt, daß du darin weder hungerst noch nackt bist,
Wörter
Übersetzungen
|
Es ist für dich gesorgt, daß du darin weder Hunger fühlen noch nackt sein sollst.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Es ist dir gewährt, daß du darin nicht hungerst und nicht nackt bist,
Adel Theodor Khoury
|
|
Es ist für dich (gesorgt), daß du darin weder Hunger fühlen noch nackend sein sollst.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Dir steht im Paradies zu, daß du nicht hungerst und nicht unter Blöße leidest
Al-Azhar Universität
|
|
Es wird dir gewiß gewährt, daß du darin weder hungerst noch nackt wirst.
Amir Zaidan
|
|
Gewiß, es ist dir gewährt, daß du darin weder hungerst noch nackt bist,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Es ist ja dafür gesorgt, dass du dort nicht hungerst und nicht nackt zu sein brauchst,
Lion Ullmann (1865)
|
|
Dir wird gewährt, dass du in ihm weder hungerst noch nackt bist;
Max Henning
|
|
Du brauchst darin weder Hunger (aus Mangel an Bekleidung) zu fühlen noch nackt zu sein,
Rudi Paret
|