قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحًۭى
Qala mawAAidukum yawmu alzzeenati waan yuhshara alnnasu duhan
Er sagte: "Eure Verabredung(szeit) soll der Tag des Schmuckfestes sein, und die Menschen sollen am hellen Morgen versammelt werden."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | مَوۡعِدُكُمۡ | maw'idukum | "Eure Verabredung | وعد |
3 | يَوۡمُ | yawmu | (ist an dem) Tage | يوم |
4 | ٱلزِّينَةِ | al-zinati | des Schmuckfestes | زين |
5 | وَأَن | wa-an | und dass | |
6 | يُحۡشَرَ | yuh'shara | versammelt werden | حشر |
7 | ٱلنَّاسُ | al-nasu | die Menschen | انس |
8 | ضُحٗى | duhan | am hellen Morgen." | ضحو |
Übersetzungen
Er (Moses) sagte: "Euer Termin sei auf den Tag des Festes (gelegt), und veranlasse, daß sich die Leute bereits am Vormittag versammeln."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er sagte: «Eure Verabredungszeit soll am Tag des Schmuckfestes sein, und die Menschen sollen am späten Vormittag versammelt sein.»
Adel Theodor Khoury
|
(Moses) sprach: "Eure Zusammenkunft sei am Tage des Festes, und lasset die Leute versammelt sein, wenn die Sonne hoch steht."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Darauf sagte er: "Der mit euch verabredete Zeitpunkt soll der Tag des Festes sein. Die Leute sollen am Vormittag versammelt werden.
Al-Azhar Universität
|
Er sagte: "Euer Termin ist der Tag der Festlichkeit. Und die Menschen sollen am Vormittag versammelt werden.
Amir Zaidan
|
Er sagte: "Eure Verabredung(szeit) soll der Tag des Schmuckfestes sein, und die Menschen sollen am hellen Morgen versammelt werden."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er antwortete: Nun so setze ich euch zur Bestimmung einen Festtag, damit sich die Leute am hellen Tag versammeln können.
Lion Ullmann (1865)
|
Er sagte: „Die Verabredung soll am Festtag sein, und die Leute sollen am hellen Tag versammelt sein.“
Max Henning
|
"Moses sagte: ""Euer Termin soll der Tag des (festlichen) Schmuckes sein, und (wir wollen vereinbaren) daß die Leute sich (bereits) am Morgen versammeln."""
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | مَوۡعِدُكُمۡ | maw'idukum | "Eure Verabredung | وعد |
3 | يَوۡمُ | yawmu | (ist an dem) Tage | يوم |
4 | ٱلزِّينَةِ | al-zinati | des Schmuckfestes | زين |
5 | وَأَن | wa-an | und dass | |
6 | يُحۡشَرَ | yuh'shara | versammelt werden | حشر |
7 | ٱلنَّاسُ | al-nasu | die Menschen | انس |
8 | ضُحٗى | duhan | am hellen Morgen." | ضحو |