وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍۢ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُوا۟ مِنْهُم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Walaqadi istuhzia birusulin min qablika fahaqa biallatheena sakhiroo minhum ma kanoo bihi yastahzioona
Man machte sich ja schon vor dir über Gesandte lustig. Da umschloß diejenigen, die über sie spotteten, das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَقَدِ | walaqadi | Und ganz gewiss | |
2 | ٱسۡتُهۡزِئَ | us'tuh'zi-a | machte man sich lustig | هزا |
3 | بِرُسُلٖ | birusulin | über Gesandte | رسل |
4 | مِّن | min | von | |
5 | قَبۡلِكَ | qablika | vor dir, | قبل |
6 | فَحَاقَ | fahaqa | da umschloss | حيق |
7 | بِٱلَّذِينَ | bi-alladhina | diejenigen, die | |
8 | سَخِرُواْ | sakhiru | spotteten | سخر |
9 | مِنۡهُم | min'hum | von ihnen | |
10 | مَّا | ma | was | |
11 | كَانُواْ | kanu | sie waren | كون |
12 | بِهِۦ | bihi | darüber | |
13 | يَسۡتَهۡزِءُونَ | yastahziuna | am lustig machen. | هزا |
Übersetzungen
Und es sind wahrlich schon vor dir Gesandte verspottet worden, dann aber traf jene, die Spott trieben, das, worüber sie spotteten.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Gespottet wurde schon vor dir über Gesandte. Da umschloß diejenigen, die sie verhöhnt hatten, das, worüber sie spotteten.
Adel Theodor Khoury
|
Es sind fürwahr schon vor dir Gesandte verspottet worden, dann aber traf jene, die gehöhnt, das, worüber sie spotteten.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Schon über Gesandte vor dir wurde gespottet. Die Spötter zogen sich aber selbst die qualvolle Strafe zu, über die sie gespottet hatten.
Al-Azhar Universität
|
Und gewiß, bereits wurden vor dir Gesandte verspottet, dann umgab diejenigen, die sich über sie lustig machten, das, was sie zu verspotten pflegten.
Amir Zaidan
|
Man machte sich ja schon vor dir über Gesandte lustig. Da umschloß diejenigen, die über sie spotteten, das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wahrlich, auch Gesandte vor dir schon sind verspottet worden; aber es ist an den Spöttern in Erfüllung gegangen das, was sie verspottet hatten.
Lion Ullmann (1865)
|
Und vor dir wurden schon Gesandte verspottet, aber dann umgab die Spötter unter ihnen das, was sie verspotteten.
Max Henning
|
Schon vor dir hat man sich ja über Gesandte lustig gemacht. Da wurden (schließlich) diejenigen von ihnen, die spotteten, von dem erfaßt, worüber sie sich (zeitlebens) lustig gemacht hatten.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَقَدِ | walaqadi | Und ganz gewiss | |
2 | ٱسۡتُهۡزِئَ | us'tuh'zi-a | machte man sich lustig | هزا |
3 | بِرُسُلٖ | birusulin | über Gesandte | رسل |
4 | مِّن | min | von | |
5 | قَبۡلِكَ | qablika | vor dir, | قبل |
6 | فَحَاقَ | fahaqa | da umschloss | حيق |
7 | بِٱلَّذِينَ | bi-alladhina | diejenigen, die | |
8 | سَخِرُواْ | sakhiru | spotteten | سخر |
9 | مِنۡهُم | min'hum | von ihnen | |
10 | مَّا | ma | was | |
11 | كَانُواْ | kanu | sie waren | كون |
12 | بِهِۦ | bihi | darüber | |
13 | يَسۡتَهۡزِءُونَ | yastahziuna | am lustig machen. | هزا |