« »

فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ فَكَشَفْنَا مَا بِهِۦ مِن ضُرٍّۢ وَءَاتَيْنَٰهُ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا وَذِكْرَىٰ لِلْعَٰبِدِينَ
Faistajabna lahu fakashafna ma bihi min durrin waataynahu ahlahu wamithlahum maAAahum rahmatan min AAindina wathikra lilAAabideena
Da erhörten Wir ihn und nahmen das Unheil, das auf ihm war, von ihm hinweg, und gaben ihm seine Angehörigen und noch einmal die gleiche Zahl dazu, aus Barmherzigkeit von Uns und als Ermahnung für diejenigen, die (Uns) dienen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 فَٱسۡتَجَبۡنَا fa-is'tajabna Da erhörten wir جوب
2 لَهُۥ lahu ihn
3 فَكَشَفۡنَا fakashafna so nahmen wir hinweg, كشف
4 مَا ma was
5 بِهِۦ bihi (war) auf ihm
6 مِن min an
7 ضُرّٖۖ durrin Unheil. ضرر
8 وَءَاتَيۡنَهُ waataynahu Und wir gaben ihm اتي
9 أَهۡلَهُۥ ahlahu seine Angehörigen اهل
10 وَمِثۡلَهُم wamith'lahum und noch einmal das gleiche مثل
11 مَّعَهُمۡ ma'ahum mit ihnen
12 رَحۡمَةٗ rahmatan (als) Barmherzigkeit رحم
13 مِّنۡ min von
14 عِندِنَا indina bei uns عند
15 وَذِكۡرَى wadhik'ra und (als) Ermahnung ذكر
16 لِلۡعَبِدِينَ lil'abidina für die Dienenden. عبد