وَعَلَيْهَا وَعَلَى ٱلْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
WaAAalayha waAAala alfulki tuhmaloona
Und auf ihnen und auf den Schiffen werdet ihr getragen.
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | وَعَلَيۡهَا | wa'alayha | Und auf ihnen | |
| 2 | وَعَلَى | wa'ala | und auf | |
| 3 | ٱلۡفُلۡكِ | al-ful'ki | den Schiffen | فلك |
| 4 | تُحۡمَلُونَ | tuh'maluna | werdet ihr getragen. | حمل |
Übersetzungen
|
Und auf ihnen wie auch in Schiffen werdet ihr getragen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und auf ihnen und (ebenso) auf den Schiffen werdet ihr getragen.
Adel Theodor Khoury
|
|
Und auf ihnen sowohl sie in Schiffen werdet ihr getragen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Auf ihren Rücken und auf den Schiffen werdet ihr befördert.
Al-Azhar Universität
|
|
Und auf ihnen und auf den Schiffen werdet ihr getragen.
Amir Zaidan
|
|
Und auf ihnen und auf den Schiffen werdet ihr getragen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
und auf demselben (Kamel) wie auf Schiffen davon getragen werdet.
Lion Ullmann (1865)
|
|
Und auf ihnen und auf den Schiffen werdet ihr getragen.
Max Henning
|
|
Und von ihnen und von den Schiffen laßt ihr euch (auf dem Festland und auf dem Meer) tragen.
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | وَعَلَيۡهَا | wa'alayha | Und auf ihnen | |
| 2 | وَعَلَى | wa'ala | und auf | |
| 3 | ٱلۡفُلۡكِ | al-ful'ki | den Schiffen | فلك |
| 4 | تُحۡمَلُونَ | tuh'maluna | werdet ihr getragen. | حمل |