مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ
Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yastakhiroona
Keine Gemeinschaft kann ihrer Frist vorausgehen, noch sie hinausschieben.
Wörter
Übersetzungen
Kein Volk kann seine festgesetzte Frist beschleunigen, noch kann es sie hinauszögern.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Keine Gemeinschaft geht ihrer Frist voraus, noch bleibt sie zurück.
Adel Theodor Khoury
|
Kein Volk kann seine festgesetzte Zeit beschleunigen, noch kann es (sie) verzögern.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Kein Volk kann seine festgesetzte Zeit beschleunigen, oder sie verzögern.
Al-Azhar Universität
|
Weder verlegt eine Umma ihre Frist vor, noch zögern sie diese hinaus.
Amir Zaidan
|
Keine Gemeinschaft kann ihrer Frist vorausgehen, noch sie hinausschieben.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Kein Volk aber kann seine ihm bestimmte Zeit beschleunigen oder weiter hinausschieben.
Lion Ullmann (1865)
|
und kein Volk kann seinen Termin beschleunigen oder aufschieben.
Max Henning
|
Keine Gemeinschaft (umma) kommt ihrer Frist zuvor, noch bleibt sie (hinter ihr) zurück.
Rudi Paret
|