مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ
Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yastakhiroona
Keine Gemeinschaft kann ihrer Frist vorausgehen, noch sie hinausschieben.
Wörter
Übersetzungen
|
Kein Volk kann seine festgesetzte Frist beschleunigen, noch kann es sie hinauszögern.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Keine Gemeinschaft geht ihrer Frist voraus, noch bleibt sie zurück.
Adel Theodor Khoury
|
|
Kein Volk kann seine festgesetzte Zeit beschleunigen, noch kann es (sie) verzögern.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Kein Volk kann seine festgesetzte Zeit beschleunigen, oder sie verzögern.
Al-Azhar Universität
|
|
Weder verlegt eine Umma ihre Frist vor, noch zögern sie diese hinaus.
Amir Zaidan
|
|
Keine Gemeinschaft kann ihrer Frist vorausgehen, noch sie hinausschieben.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Kein Volk aber kann seine ihm bestimmte Zeit beschleunigen oder weiter hinausschieben.
Lion Ullmann (1865)
|
|
und kein Volk kann seinen Termin beschleunigen oder aufschieben.
Max Henning
|
|
Keine Gemeinschaft (umma) kommt ihrer Frist zuvor, noch bleibt sie (hinter ihr) zurück.
Rudi Paret
|