حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًۭا ذَا عَذَابٍۢ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
Hatta itha fatahna AAalayhim baban tha AAathabin shadeedin itha hum feehi mublisoona
Wenn Wir ihnen dann ein Tor zu strenger Strafe öffnen, sind sie darüber sogleich ganz verzweifelt.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | حَتَّىٓ | hatta | Bis | |
2 | إِذَا | idha | wenn | |
3 | فَتَحۡنَا | fatahna | wir öffnen | فتح |
4 | عَلَيۡهِم | alayhim | für sie | |
5 | بَابٗا | baban | ein Tor | بوب |
6 | ذَا | dha | mit | |
7 | عَذَابٖ | adhabin | Strafe, | عذب |
8 | شَدِيدٍ | shadidin | strenger | شدد |
9 | إِذَا | idha | dann | |
10 | هُمۡ | hum | sie | |
11 | فِيهِ | fihi | darüber | |
12 | مُبۡلِسُونَ | mub'lisuna | (sind) Verzweifelte. | بلس |
Übersetzungen
- bis daß Wir ihnen ein Tor zu strenger Strafe öffnen. Siehe, da werden sie hierüber in Verzweiflung stürzen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wenn Wir ihnen dann ein Tor zu einer harten Pein öffnen, sind sie darüber ganz verzweifelt.
Adel Theodor Khoury
|
Bis daß, Wir vor ihnen ein Tor zu strenger Strafe öffnen werden. Siehe, da werden sie in Verzweiflung darüber sein.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wenn Wir das Tor der schweren Strafe öffnen, sind sie verzweifelt.
Al-Azhar Universität
|
Als WIR dann für sie eine Tür mit harter Peinigung öffneten, da waren sie darüber verzweifelt.
Amir Zaidan
|
Wenn Wir ihnen dann ein Tor zu strenger Strafe öffnen, sind sie darüber sogleich ganz verzweifelt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
bis wir die Pforte noch härterer Strafe ihnen öffneten; da wurden sie zur Verzweiflung gebracht.
Lion Ullmann (1865)
|
Bis dass, als wir ihnen das Tor strenger Strafe öffneten, sie zur Verzweiflung gebracht wurden.
Max Henning
|
(Doch) wenn wir schließlich eine schwere Strafe über sie hereinbrechen lassen, werden sie auf einmal darüber ganz verzweifelt (mublisuun) sein.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | حَتَّىٓ | hatta | Bis | |
2 | إِذَا | idha | wenn | |
3 | فَتَحۡنَا | fatahna | wir öffnen | فتح |
4 | عَلَيۡهِم | alayhim | für sie | |
5 | بَابٗا | baban | ein Tor | بوب |
6 | ذَا | dha | mit | |
7 | عَذَابٖ | adhabin | Strafe, | عذب |
8 | شَدِيدٍ | shadidin | strenger | شدد |
9 | إِذَا | idha | dann | |
10 | هُمۡ | hum | sie | |
11 | فِيهِ | fihi | darüber | |
12 | مُبۡلِسُونَ | mub'lisuna | (sind) Verzweifelte. | بلس |