« »

وَلَا يَأْتَلِ أُو۟لُوا۟ ٱلْفَضْلِ مِنكُمْ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤْتُوٓا۟ أُو۟لِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينَ وَٱلْمُهَٰجِرِينَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلْيَعْفُوا۟ وَلْيَصْفَحُوٓا۟ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَكُمْ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ
Wala yatali oloo alfadli minkum waalssaAAati an yutoo olee alqurba waalmasakeena waalmuhajireena fee sabeeli Allahi walyaAAfoo walyasfahoo ala tuhibboona an yaghfira Allahu lakum waAllahu ghafoorun raheemun
Und es sollen diejenigen von euch, die Überfluß und Wohlstand besitzen, nicht schwören, sie würden den Verwandten, den Armen und denjenigen, die auf Allahs Weg ausgewandert sind, nichts mehr geben, sondern sie sollen verzeihen und nachsichtig sein. Liebt ihr es (selbst) nicht, daß Allah euch vergibt? Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَلَا wala Und nicht
2 يَأۡتَلِ yatali sollen schwören الو
3 أُوْلُواْ ulu die mit
4 ٱلۡفَضۡلِ al-fadli Überfluss فضل
5 مِنكُمۡ minkum von euch
6 وَٱلسَّعَةِ wal-sa'ati und Wohlstand, وسع
7 أَن an dass
8 يُؤۡتُوٓاْ yu'tu sie geben اتي
9 أُوْلِي uli den
10 ٱلۡقُرۡبَى al-qur'ba Verwandten قرب
11 وَٱلۡمَسَكِينَ wal-masakina und den Bedürftigen سكن
12 وَٱلۡمُهَجِرِينَ wal-muhajirina und den Auswanderern هجر
13 فِي fi auf
14 سَبِيلِ sabili (dem) Wege سبل
15 ٱللَّهِۖ al-lahi Allahs اله
16 وَلۡيَعۡفُواْ walya'fu und sie sollen verzeihen عفو
17 وَلۡيَصۡفَحُوٓاْۗ walyasfahu und nachsichtig sein. صفح
18 أَلَا ala Tut nicht
19 تُحِبُّونَ tuhibbuna ihr es lieben, حبب
20 أَن an dass
21 يَغۡفِرَ yaghfira vergibt غفر
22 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
23 لَكُمۡۚ lakum euch?
24 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
25 غَفُورٞ ghafurun (ist) Allvergebend, غفر
26 رَّحِيمٌ rahimun Barmherzig. رحم