« »

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرْمُونَ ٱلْمُحْصَنَٰتِ ٱلْغَٰفِلَٰتِ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ لُعِنُوا۟ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ
Inna allatheena yarmoona almuhsanati alghafilati almuminati luAAinoo fee alddunya waalakhirati walahum AAathabun AAatheemun
Gewiß, diejenigen, die den ehrbaren, unachtsamen gläubigen Frauen (Untreue) vorwerfen, sind verflucht im Diesseits und Jenseits. Für sie wird es gewaltige Strafe geben,
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 إِنَّ inna Wahrlich,
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 يَرۡمُونَ yarmuna vorwerfen رمي
4 ٱلۡمُحۡصَنَتِ al-muh'sanati den ehrbaren حصن
5 ٱلۡغَفِلَتِ al-ghafilati unachtsamen غفل
6 ٱلۡمُؤۡمِنَتِ al-mu'minati gläubigen Frauen, امن
7 لُعِنُواْ lu'inu sind verflucht لعن
8 فِي fi in
9 ٱلدُّنۡيَا al-dun'ya der Welt دنو
10 وَٱلۡأٓخِرَةِ wal-akhirati und Jenseits اخر
11 وَلَهُمۡ walahum und für sie
12 عَذَابٌ adhabun (gibt es) eine Strafe. عذب
13 عَظِيمٞ azimun gewaltige عظم