ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
Allathee yaraka heena taqoomu
Der dich sieht, wenn du aufrecht stehst,
Wörter
Übersetzungen
|
Der dich sieht, wenn du (im Gebet) dastehst
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Der dich sieht, wenn du aufrecht stehst,
Adel Theodor Khoury
|
|
Der dich sieht, wenn du dastehst (im Gebet),
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Der dich sieht, wenn du beim Gebet stehst und wenn du gute Werke verrichtest,
Al-Azhar Universität
|
|
Derjenige, Der dich sieht, wenn du Qiyam vollziehst,
Amir Zaidan
|
|
Der dich sieht, wenn du aufrecht stehst,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
der dich sieht, wenn du aufstehst (zu beten)
Lion Ullmann (1865)
|
|
der dich zur Zeit deines Auferstehens sieht
Max Henning
|
|
der dich sieht, wenn du (im Gebet) stehst
Rudi Paret
|