وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّٰجِدِينَ
Wataqallubaka fee alssajideena
und deine Stellungswechsel unter denjenigen, die sich niederwerfen.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَتَقَلُّبَكَ | wataqal-lubaka | und deinen Stellungswechsel | قلب |
2 | فِي | fi | unter | |
3 | ٱلسَّجِدِينَ | al-sajidina | den Sich-niederwerfenden. | سجد |
Übersetzungen
Und deine Bewegungen inmitten derer, die sich (vor Ihm) niederwerfen;
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und dich unter denen die sich niederwerfen, hin und her wendest!
Rudi Paret
|
und (Der) deine Bewegungen inmitten derer, die sich (vor Ihm) niederwerfen, (sieht)
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und wenn du dich mit den Betenden niederwirfst.
Al-Azhar Universität
|
sowie dein Wandeln unter den Sudschud-Vollziehenden.
Amir Zaidan
|
und deine Stellungswechsel unter denjenigen, die sich niederwerfen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und auch wie du dich hin und her wendest unter denen, die sich niederwerfen.
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَتَقَلُّبَكَ | wataqal-lubaka | und deinen Stellungswechsel | قلب |
2 | فِي | fi | unter | |
3 | ٱلسَّجِدِينَ | al-sajidina | den Sich-niederwerfenden. | سجد |