« »

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيْمَٰنَ عِلْمًۭا وَقَالَا ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍۢ مِّنْ عِبَادِهِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Walaqad atayna dawooda wasulaymana AAilman waqala alhamdu lillahi allathee faddalana AAala katheerin min AAibadihi almumineena
Und Wir gaben bereits Dawud und Sulaiman Wissen. Und sie sagten: "(Alles) Lob gehört Allah, der uns vor vielen Seiner gläubigen Diener bevorzugt hat!"
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَلَقَدۡ walaqad Und ganz gewiss
2 ءَاتَيۡنَا atayna gaben wir اتي
3 دَاوُۥدَ dawuda Dawud
4 وَسُلَيۡمَنَ wasulaymana und Sulaiman
5 عِلۡمٗاۖ il'man Wissen. علم
6 وَقَالَا waqala Und sie sagten beide: قول
7 ٱلۡحَمۡدُ al-hamdu "Alles Lob حمد
8 لِلَّهِ lillahi gehört Allah, اله
9 ٱلَّذِي alladhi derjenige, der
10 فَضَّلَنَا faddalana uns bevorzugt hat فضل
11 عَلَى ala über
12 كَثِيرٖ kathirin viele كثر
13 مِّنۡ min von
14 عِبَادِهِ ibadihi seinen Dienern." عبد
15 ٱلۡمُؤۡمِنِينَ al-mu'minina gläubigen امن