« »

وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ
Wajadtuha waqawmaha yasjudoona lilshshamsi min dooni Allahi wazayyana lahumu alshshaytanu aAAmalahum fasaddahum AAani alssabeeli fahum la yahtadoona
Ich habe herausgefunden, daß sie und ihr Volk sich vor der Sonne niederwerfen, anstatt vor Allah. Und der Satan hat ihnen ihre Taten ausgeschmückt und sie dann vom Weg abgehalten, so daß sie nicht rechtgeleitet sind,
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَجَدتُّهَا wajadttuha Und ich habe sie gefunden وجد
2 وَقَوۡمَهَا waqawmaha und ihr Volk قوم
3 يَسۡجُدُونَ yasjuduna niederwerfen سجد
4 لِلشَّمۡسِ lilshamsi vor der Sonne شمس
5 مِن min von
6 دُونِ duni statt دون
7 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
8 وَزَيَّنَ wazayyana und hat ausgeschmückt زين
9 لَهُمُ lahumu für sie
10 ٱلشَّيۡطَنُ al-shaytanu der Satan شطن
11 أَعۡمَلَهُمۡ a'malahum ihre Taten عمل
12 فَصَدَّهُمۡ fasaddahum und sie abgehalten صدد
13 عَنِ ani von
14 ٱلسَّبِيلِ al-sabili dem Weg, سبل
15 فَهُمۡ fahum so sie
16 لَا la nicht
17 يَهۡتَدُونَ yahtaduna sind rechtgeleitet, هدي