أَمَّن يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أَءِلَٰهٌۭ مَّعَ ٱللَّهِ قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
Amman yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhu waman yarzuqukum mina alssamai waalardi ailahun maAAa Allahi qul hatoo burhanakum in kuntum sadiqeena
Oder (ist besser) Wer die Schöpfung am Anfang macht und sie hierauf wiederholt und Wer euch vom Himmel und von der Erde versorgt? Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Allah? Sag: Bringt euren Beweis vor, wenn ihr wahrhaftig seid.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَمَّن | amman | Oder wer | |
2 | يَبۡدَؤُاْ | yabda-u | von Anfang machte | بدا |
3 | ٱلۡخَلۡقَ | al-khalqa | die Schöpfung, | خلق |
4 | ثُمَّ | thumma | hierauf | |
5 | يُعِيدُهُۥ | yu'iduhu | sie wiederholte | عود |
6 | وَمَن | waman | und wer | |
7 | يَرۡزُقُكُم | yarzuqukum | euch versorgt | رزق |
8 | مِّنَ | mina | von | |
9 | ٱلسَّمَآءِ | al-samai | dem Himmel | سمو |
10 | وَٱلۡأَرۡضِۗ | wal-ardi | und der Erde? | ارض |
11 | أَءِلَهٞ | a-ilahun | (Gibt es) einen Gott | اله |
12 | مَّعَ | ma'a | mit | |
13 | ٱللَّهِۚ | al-lahi | Allah? | اله |
14 | قُلۡ | qul | Sag: | قول |
15 | هَاتُواْ | hatu | "Bringt | هات |
16 | بُرۡهَنَكُمۡ | bur'hanakum | euren Beweis, | برهن |
17 | إِن | in | falls | |
18 | كُنتُمۡ | kuntum | ihr seid | كون |
19 | صَدِقِينَ | sadiqina | Wahrhaftige." | صدق |
Übersetzungen
Wer ruft denn zum Beginn die Schöpfung hervor und wiederholt sie hierauf, und wer versorgt euch vom Himmel und von der Erde? Existiert wohl ein Gott neben Allah? Sprich: "Bringt euren Beweis herbei, wenn ihr wahrhaftig seid."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und wer macht die Schöpfung am Anfang und wiederholt sie? Und wer versorgt euch vom Himmel und von der Erde? Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Gott? Sprich: Bringt her euren Beweis, so ihr die Wahrheit sagt.
Adel Theodor Khoury
|
Wer ruft denn Schöpfung hervor und läßt sie dann wieder erstehen, und wer versorgt euch vom Himmel und von der Erde? Ist wohl ein Gott neben Allah? Sprich: "Bringt euren Beweis herbei, wenn ihr wahrhaftig seid."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ist Der, Der die Schöpfung begonnen hat und sie wiederholen kann und euch vom Himmel und von der Erde versorgt, etwa ein Gott beigesellter Götze? Sprich: "Bringt eure Beweise vor, wenn ihr die Wahrheit sagt!"
Al-Azhar Universität
|
Ist Derjenige, Der das Erschaffen beginnt, dann es wiederholt, und Der euch Rizq von dem Himmel und der Erde gewährt, (besser oder euer Schirk)?! Gibt es etwa eine Gottheit neben ALLAH?! Sag: "Bringt euren Beweis, solltet ihr wahrhaftig sein."
Amir Zaidan
|
Oder (ist besser) Wer die Schöpfung am Anfang macht und sie hierauf wiederholt und Wer euch vom Himmel und von der Erde versorgt? Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Allah? Sag: Bringt euren Beweis vor, wenn ihr wahrhaftig seid.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wer bingt ein Geschöpf hervor, und wer belebt es, nach seinem Tode, von Neuem wieder? Und wer gibt euch Nahrung vom Himmel und von der Erde? Gibt es nun wohl noch einen Gott neben Gott? Sprich: Bringt eure Beweise darüber, so ihr die Wahrheit sprecht.
Lion Ullmann (1865)
|
Wer schafft denn die Kreatur und wer lässt sie wieder auferstehen? Und wer versorgt euch vom Himmel und von der Erde? Was? Ein Gott neben Allah? Sag: „Her mit eurem Beweis, wenn ihr wahrhaftig seid.“
Max Henning
|
Oder wer (sonst) vollzieht die Schöpfung ein erstes Mal (zur Existenz im Diesseits) und wiederholt sie hierauf (bei der Auferweckung zur Existenz im Jenseits)? Und wer (sonst) beschert euch (den Lebensunterhalt) vom Himmel und (von) der Erde? Gibt es neben Allah einen (anderen) Gott? Sag: Bringt doch euren Beweis vor, wenn (anders) ihr die Wahrheit sagt!
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَمَّن | amman | Oder wer | |
2 | يَبۡدَؤُاْ | yabda-u | von Anfang machte | بدا |
3 | ٱلۡخَلۡقَ | al-khalqa | die Schöpfung, | خلق |
4 | ثُمَّ | thumma | hierauf | |
5 | يُعِيدُهُۥ | yu'iduhu | sie wiederholte | عود |
6 | وَمَن | waman | und wer | |
7 | يَرۡزُقُكُم | yarzuqukum | euch versorgt | رزق |
8 | مِّنَ | mina | von | |
9 | ٱلسَّمَآءِ | al-samai | dem Himmel | سمو |
10 | وَٱلۡأَرۡضِۗ | wal-ardi | und der Erde? | ارض |
11 | أَءِلَهٞ | a-ilahun | (Gibt es) einen Gott | اله |
12 | مَّعَ | ma'a | mit | |
13 | ٱللَّهِۚ | al-lahi | Allah? | اله |
14 | قُلۡ | qul | Sag: | قول |
15 | هَاتُواْ | hatu | "Bringt | هات |
16 | بُرۡهَنَكُمۡ | bur'hanakum | euren Beweis, | برهن |
17 | إِن | in | falls | |
18 | كُنتُمۡ | kuntum | ihr seid | كون |
19 | صَدِقِينَ | sadiqina | Wahrhaftige." | صدق |