« »

فَرَدَدْنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَىْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَلِتَعْلَمَ أَنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۭ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Faradadnahu ila ommihi kay taqarra AAaynuha wala tahzana walitaAAlama anna waAAda Allahi haqqun walakinna aktharahum la yaAAlamoona
So brachten Wir ihn zu seiner Mutter zurück, damit sie frohen Mutes und nicht mehr traurig sei und damit sie wissen sollte, daß Allahs Versprechen wahr ist. Aber die meisten von ihnen wissen nicht.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 فَرَدَدۡنَهُ faradadnahu So brachten wir ihn zurück ردد
2 إِلَىٓ ila zu
3 أُمِّهِۦ ummihi seiner Mutter, امم
4 كَيۡ kay damit
5 تَقَرَّ taqarra mit Freude erfüllt قرر
6 عَيۡنُهَا aynuha ihr Auge عين
7 وَلَا wala und nicht
8 تَحۡزَنَ tahzana traurig sei حزن
9 وَلِتَعۡلَمَ walita'lama und damit sie weiß, علم
10 أَنَّ anna dass
11 وَعۡدَ wa'da (das) Versprechen وعد
12 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
13 حَقّٞ haqqun (ist) wahr. حقق
14 وَلَكِنَّ walakinna Aber
15 أَكۡثَرَهُمۡ aktharahum (die) meisten von ihnen, كثر
16 لَا la nicht
17 يَعۡلَمُونَ ya'lamuna wissen. علم