« »

وَلَٰكِنَّآ أَنشَأْنَا قُرُونًۭا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ ٱلْعُمُرُ وَمَا كُنتَ ثَاوِيًۭا فِىٓ أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
Walakinna anshana quroonan fatatawala AAalayhimu alAAumuru wama kunta thawiyan fee ahli madyana tatloo AAalayhim ayatina walakinna kunna mursileena
Wir aber ließen Geschlechter entstehen, und es war ihnen ein langes Leben beschieden. Und du hattest dich nicht unter den Leuten von Madyan niederge lassen, um ihnen Unsere Zeichen zu verlesen. Wir aber entsandten immer wieder (Propheten).
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَلَكِنَّآ walakinna Aber wir
2 أَنشَأۡنَا anshana ließen entstehen نشا
3 قُرُونٗا qurunan Geschlechter قرن
4 فَتَطَاوَلَ fatatawala uns es war lang طول
5 عَلَيۡهِمُ alayhimu ihnen
6 ٱلۡعُمُرُۚ al-'umuru das Leben. عمر
7 وَمَا wama Und nicht
8 كُنتَ kunta warst du كون
9 ثَاوِيٗا thawiyan niedergelassen ثوي
10 فِيٓ fi unter
11 أَهۡلِ ahli (den) Leuten اهل
12 مَدۡيَنَ madyana Madyans, مدن
13 تَتۡلُواْ tatlu lesen تلو
14 عَلَيۡهِمۡ alayhim auf sie
15 ءَايَتِنَا ayatina unsere Zeichen, ايي
16 وَلَكِنَّا walakinna aber wir
17 كُنَّا kunna waren كون
18 مُرۡسِلِينَ mur'silina Entsender. رسل