وَلَٰكِنَّآ أَنشَأْنَا قُرُونًۭا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ ٱلْعُمُرُ وَمَا كُنتَ ثَاوِيًۭا فِىٓ أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
Walakinna anshana quroonan fatatawala AAalayhimu alAAumuru wama kunta thawiyan fee ahli madyana tatloo AAalayhim ayatina walakinna kunna mursileena
Wir aber ließen Geschlechter entstehen, und es war ihnen ein langes Leben beschieden. Und du hattest dich nicht unter den Leuten von Madyan niederge lassen, um ihnen Unsere Zeichen zu verlesen. Wir aber entsandten immer wieder (Propheten).
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَكِنَّآ | walakinna | Aber wir | |
2 | أَنشَأۡنَا | anshana | ließen entstehen | نشا |
3 | قُرُونٗا | qurunan | Geschlechter | قرن |
4 | فَتَطَاوَلَ | fatatawala | uns es war lang | طول |
5 | عَلَيۡهِمُ | alayhimu | ihnen | |
6 | ٱلۡعُمُرُۚ | al-'umuru | das Leben. | عمر |
7 | وَمَا | wama | Und nicht | |
8 | كُنتَ | kunta | warst du | كون |
9 | ثَاوِيٗا | thawiyan | niedergelassen | ثوي |
10 | فِيٓ | fi | unter | |
11 | أَهۡلِ | ahli | (den) Leuten | اهل |
12 | مَدۡيَنَ | madyana | Madyans, | مدن |
13 | تَتۡلُواْ | tatlu | lesen | تلو |
14 | عَلَيۡهِمۡ | alayhim | auf sie | |
15 | ءَايَتِنَا | ayatina | unsere Zeichen, | ايي |
16 | وَلَكِنَّا | walakinna | aber wir | |
17 | كُنَّا | kunna | waren | كون |
18 | مُرۡسِلِينَ | mur'silina | Entsender. | رسل |
Übersetzungen
Jedoch Wir ließen (nach Moses) Generationen entstehen, und das Leben wurde ihnen lang! Und du verweiltest nicht unter dem Volk von Madyan, um ihnen Unsere Zeichen vorzutragen; Wir aber schickten (ihnen) Gesandte.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wir aber ließen Generationen entstehen, und sie erreichten ein hohes Alter. Und du hattest dich nicht unter den Leuten von Madyan niedergelassen, um ihnen unsere Zeichen zu verlesen. Wir aber entsandten (die Propheten).
Adel Theodor Khoury
|
Jedoch Wir ließen (nach Moses) Geschlechter erstehen, und das Leben wurde ihnen lang. Und du verweiltest nicht unter dem Volke von Midian, ihnen Unsere Zeichen vorzutragen doch Wir, Wir schickten Gesandte.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wir haben Generationen kommen lassen, die so lange dahinlebten, daß sie ihre Verpflichtungen vergaßen. Du hast dich nicht in Madyan aufgehalten, damit du deinen Leuten (in Mekka) die Nachrichten darüber vorträgst, sondern Wir haben sie dir offenbart und dich zum Gesandten bestimmt.
Al-Azhar Universität
|
Aber WIR ließen Generationen entstehen, dann war ihnen das Leben lang. Und du hast dich nicht aufgehalten bei den Bewohnern von Madyan und ihnen Unsere Ayat vorgetragen, sondern WIR waren Entsendende.
Amir Zaidan
|
Wir aber ließen Geschlechter entstehen, und es war ihnen ein langes Leben beschieden. Und du hattest dich nicht unter den Leuten von Madyan niederge lassen, um ihnen Unsere Zeichen zu verlesen. Wir aber entsandten immer wieder (Propheten).
F. Bubenheim und N. Elyas
|
aber wir haben doch manche Geschlechter nach Moses Zeit entstehen lassen, denen ein langes Leben vergönnt war. Du hast auch nicht unter den Einwohnern Midians gewohnt, um ihnen unsere Zeichen vorzulesen; aber nun haben wir dich als Gesandten bestellt.
Lion Ullmann (1865)
|
Jedoch ließen wir Generationen erstehen, und langes Leben wurde ihnen gegeben. Auch wohntest du nicht unter dem Volk Midians, ihnen unsere Zeichen verlesend. Jedoch entsandten wir (dich).
Max Henning
|
Wir aber haben Generationen (um Generationen) heraufkommen lassen, und sie lebten lange (genug). Und du hieltest dich (nach dem Aufbruch Moses) nicht unter den Leuten von Madyan auf, um ihnen unsere Verse zu verlesen. Wir aber haben (unsere) Boten entsandt.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَكِنَّآ | walakinna | Aber wir | |
2 | أَنشَأۡنَا | anshana | ließen entstehen | نشا |
3 | قُرُونٗا | qurunan | Geschlechter | قرن |
4 | فَتَطَاوَلَ | fatatawala | uns es war lang | طول |
5 | عَلَيۡهِمُ | alayhimu | ihnen | |
6 | ٱلۡعُمُرُۚ | al-'umuru | das Leben. | عمر |
7 | وَمَا | wama | Und nicht | |
8 | كُنتَ | kunta | warst du | كون |
9 | ثَاوِيٗا | thawiyan | niedergelassen | ثوي |
10 | فِيٓ | fi | unter | |
11 | أَهۡلِ | ahli | (den) Leuten | اهل |
12 | مَدۡيَنَ | madyana | Madyans, | مدن |
13 | تَتۡلُواْ | tatlu | lesen | تلو |
14 | عَلَيۡهِمۡ | alayhim | auf sie | |
15 | ءَايَتِنَا | ayatina | unsere Zeichen, | ايي |
16 | وَلَكِنَّا | walakinna | aber wir | |
17 | كُنَّا | kunna | waren | كون |
18 | مُرۡسِلِينَ | mur'silina | Entsender. | رسل |