« »

قَالَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْقَوْلُ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَغْوَيْنَآ أَغْوَيْنَٰهُمْ كَمَا غَوَيْنَا تَبَرَّأْنَآ إِلَيْكَ مَا كَانُوٓا۟ إِيَّانَا يَعْبُدُونَ
Qala allatheena haqqa AAalayhimu alqawlu rabbana haolai allatheena aghwayna aghwaynahum kama ghawayna tabarrana ilayka ma kanoo iyyana yaAAbudoona
Diejenigen, gegen die sich das Wort bewahrheitet hat, sagen: "Unser Herr, diese, die wir in Verirrung haben fallen lassen, haben wir (nur) in Verirrung fallen lassen, wie wir selbst in Verirrung gefallen waren. (Von ihnen) sagen wir uns vor Dir los. Nicht uns dienten sie ja."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قَالَ qala Sagen قول
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 حَقَّ haqqa bewahrheitet hat sich حقق
4 عَلَيۡهِمُ alayhimu gegen sie
5 ٱلۡقَوۡلُ al-qawlu das Wort: قول
6 رَبَّنَا rabbana "Unser Herr, ربب
7 هَٓؤُلَآءِ haulai diese,
8 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
9 أَغۡوَيۡنَآ aghwayna wir in Verirrung haben fallen lassen, غوي
10 أَغۡوَيۡنَهُمۡ aghwaynahum wir haben sie in Verirrung fallen lassen, غوي
11 كَمَا kama wir
12 غَوَيۡنَاۖ ghawayna wir in Verirrung gefallen waren. غوي
13 تَبَرَّأۡنَآ tabarrana Wir sagen uns los برا
14 إِلَيۡكَۖ ilayka vor dir.
15 مَا ma Nicht
16 كَانُوٓاْ kanu waren sie كون
17 إِيَّانَا iyyana uns
18 يَعۡبُدُونَ ya'buduna am dienen." عبد