قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًۭا قَالُوا۟ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَن فِيهَا لَنُنَجِّيَنَّهُۥ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ
Qala inna feeha lootan qaloo nahnu aAAlamu biman feeha lanunajjiyannahu waahlahu illa imraatahu kanat mina alghabireena
Er sagte: "Aber Lut befindet sich in ihr." Sie sagten: "Wir wissen sehr wohl, wer sich in ihr befindet. Wir werden ihn ganz gewiß erretten, (ihn) und seine Angehörigen, außer seiner Frau; sie gehört zu denjenigen, die zurückbleiben."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | إِنَّ | inna | "Wahrlich, | |
3 | فِيهَا | fiha | in ihr | |
4 | لُوطٗاۚ | lutan | (ist) Lut." | |
5 | قَالُواْ | qalu | Sie sagten: | قول |
6 | نَحۡنُ | nahnu | "Wir | |
7 | أَعۡلَمُ | a'lamu | wissen besser, | علم |
8 | بِمَن | biman | wer | |
9 | فِيهَاۖ | fiha | (ist) in ihr. | |
10 | لَنُنَجِّيَنَّهُۥ | lanunajjiyannahu | Wir werden ihn ganz gewiss erreten | نجو |
11 | وَأَهۡلَهُۥٓ | wa-ahlahu | und seine Angehörigen, | اهل |
12 | إِلَّا | illa | außer | |
13 | ٱمۡرَأَتَهُۥ | im'ra-atahu | seine Frau. | مرا |
14 | كَانَتۡ | kanat | Sie | كون |
15 | مِنَ | mina | (ist) von | |
16 | ٱلۡغَبِرِينَ | al-ghabirina | den Zurückbleibenden." | غبر |
Übersetzungen
Er sagte: "Doch Lot ist dort."Sie sprachen: "Wir wissen recht wohl, wer dort ist. Gewiß, wir werden ihn und die Seinen erretten, bis auf seine Frau, die zu denen gehört, die zurückbleiben sollen."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er sagte: «Aber Lot befindet sich in ihr.» Sie sagten: «Wir wissen besser, wer sich in ihr befindet. Wir werden ihn gewiß erretten, ihn und seine Angehörigen, außer seiner Frau. Sie gehört zu denen, die zurückbleiben und dem Verderben anheimfallen.»
Adel Theodor Khoury
|
Er sprach: "Doch Lot ist dort." Sie sprachen: "Wir wissen recht wohl, wer dort ist. Gewiß, wir werden ihn und die Seinen erretten, bis auf seine Frau, die zu denen gehört, die zurückbleiben."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er sagte: "Lot ist doch auch dort." Da sprachen sie: "Wir wissen genau, wer dort ist. Wir werden ihn und seine Angehörigen retten, außer seiner Frau, die zu denen gehört, die dem Untergang geweiht sind."
Al-Azhar Universität
|
Er sagte: "In ihr befindet sich doch Lut." Sie sagten: "Wir wissen besser Bescheid darüber, wer sich in ihr befindet. Gewiß, wir werden ihn und seine Familie erretten, außer seiner Ehefrau, sie gehört zu den Untergehenden."
Amir Zaidan
|
Er sagte: "Aber Lut befindet sich in ihr." Sie sagten: "Wir wissen sehr wohl, wer sich in ihr befindet. Wir werden ihn ganz gewiß erretten, (ihn) und seine Angehörigen, außer seiner Frau; sie gehört zu denjenigen, die zurückbleiben."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Darauf erwiderte Abraham: Aber Lot wohnt darin. Sie aber antworteten: Wir wissen es wohl, wer darin wohnt; ihn und seine Familie werden wir erretten, nur mit Ausnahme seiner Frau, welche mit den Zurückbleibenden untergehen wird.
Lion Ullmann (1865)
|
Er sagte: „ In ihr ist Lot.“ Sie sagten: „Wir wissen sehr wohl, wer darin ist. Wahrlich, wir wollen ihn und seine Familie mit Ausnahme seiner Frau erretten, welche zurückbleiben wird.“
Max Henning
|
"Er sagte: ""Aber Lot befindet sich in ihr."" Sie sagten: ""Wir wissen (selber) sehr wohl, wer sich in ihr befindet. Wir werden ihn und seine Familie bestimmt (von dem Strafgericht) erretten (das über sein Volk hereinbrechen wird), mit Ausnahme seiner Frau. Sie gehört zu denen, die zurückbleiben (? al-ghaabiriena)."""
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | إِنَّ | inna | "Wahrlich, | |
3 | فِيهَا | fiha | in ihr | |
4 | لُوطٗاۚ | lutan | (ist) Lut." | |
5 | قَالُواْ | qalu | Sie sagten: | قول |
6 | نَحۡنُ | nahnu | "Wir | |
7 | أَعۡلَمُ | a'lamu | wissen besser, | علم |
8 | بِمَن | biman | wer | |
9 | فِيهَاۖ | fiha | (ist) in ihr. | |
10 | لَنُنَجِّيَنَّهُۥ | lanunajjiyannahu | Wir werden ihn ganz gewiss erreten | نجو |
11 | وَأَهۡلَهُۥٓ | wa-ahlahu | und seine Angehörigen, | اهل |
12 | إِلَّا | illa | außer | |
13 | ٱمۡرَأَتَهُۥ | im'ra-atahu | seine Frau. | مرا |
14 | كَانَتۡ | kanat | Sie | كون |
15 | مِنَ | mina | (ist) von | |
16 | ٱلۡغَبِرِينَ | al-ghabirina | den Zurückbleibenden." | غبر |