« »

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lanukaffiranna AAanhum sayyiatihim walanajziyannahum ahsana allathee kanoo yaAAmaloona
Denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, werden Wir ganz gewiß ihre bösen Taten tilgen und ihnen ganz gewiß das Beste vergelten von dem, was sie taten.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina Und diejenigen, die
2 ءَامَنُواْ amanu glauben امن
3 وَعَمِلُواْ wa'amilu und tun عمل
4 ٱلصَّلِحَتِ al-salihati Rechtschaffenes, صلح
5 لَنُكَفِّرَنَّ lanukaffiranna ganz gewiss werden wir tilgen كفر
6 عَنۡهُمۡ anhum ihnen
7 سَيِّـَٔاتِهِمۡ sayyiatihim ihre bösen Taten سوا
8 وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ walanajziyannahum und wir werden ganz gewiss vergelten جزي
9 أَحۡسَنَ ahsana (das) Beste حسن
10 ٱلَّذِي alladhi (von) dem, was
11 كَانُواْ kanu sie waren كون
12 يَعۡمَلُونَ ya'maluna am machen. عمل