وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
WaateeAAoo Allaha waalrrasoola laAAallakum turhamoona
Und gehorcht Allah und dem Gesandten, auf daß ihr Erbarmen finden möget!
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَطِيعُواْ | wa-ati'u | Und gehorcht | طوع |
2 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
3 | وَٱلرَّسُولَ | wal-rasula | und dem Gesandten, | رسل |
4 | لَعَلَّكُمۡ | la'allakum | auf daß euch | |
5 | تُرۡحَمُونَ | tur'hamuna | Gnade erwiesen wird. | رحم |
Übersetzungen
und gehorcht Allah und dem Gesandten; vielleicht werdet ihr Erbarmen finden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und gehorchet Gott und dem Gesandten, auf daß ihr Erbarmen findet.
Adel Theodor Khoury
|
Und gehorchet Allah und dem Gesandten, auf daß ihr Gnade finden möget.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Gehorcht Gott und dem Gesandten Gottes, damit euch Barmherzigkeit zuteil wird!
Al-Azhar Universität
|
Und gehorcht ALLAH und dem Gesandten, damit euch Gnade erwiesen wird.
Amir Zaidan
|
Und gehorcht Allah und dem Gesandten, auf daß ihr Erbarmen finden möget!
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gehorcht Gott und seinem Gesandten, auf dass ihr begnadigt werdet.
Lion Ullmann (1865)
|
und gehorcht Allah und dem Gesandten. Vielleicht findet ihr Barmherzigkeit
Max Henning
|
Und gehorchet Allah und dem Gesandten! Vielleicht werdet ihr (dann) Erbarmen finden.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَطِيعُواْ | wa-ati'u | Und gehorcht | طوع |
2 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
3 | وَٱلرَّسُولَ | wal-rasula | und dem Gesandten, | رسل |
4 | لَعَلَّكُمۡ | la'allakum | auf daß euch | |
5 | تُرۡحَمُونَ | tur'hamuna | Gnade erwiesen wird. | رحم |