« »

يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لِمَ تُحَآجُّونَ فِىٓ إِبْرَٰهِيمَ وَمَآ أُنزِلَتِ ٱلتَّوْرَىٰةُ وَٱلْإِنجِيلُ إِلَّا مِنۢ بَعْدِهِۦٓ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Ya ahla alkitabi lima tuhajjoona fee ibraheema wama onzilati alttawratu waalinjeelu illa min baAAdihi afala taAAqiloona
O Leute der Schrift, warum streitet ihr über Ibrahim, wo die Tora und das Evangelium erst nach ihm (als Offenbarung) herabgesandt worden sind? Begreift ihr denn nicht?
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 يَٓأَهۡلَ yaahla O Leute اهل
2 ٱلۡكِتَبِ al-kitabi der Schrift, كتب
3 لِمَ lima wieso
4 تُحَآجُّونَ tuhajjuna argumentiert ihr حجج
5 فِيٓ fi über
6 إِبۡرَهِيمَ ib'rahima Ibrahim
7 وَمَآ wama während nicht
8 أُنزِلَتِ unzilati herabgesandt wurde نزل
9 ٱلتَّوۡرَىةُ al-tawratu die Tora
10 وَٱلۡإِنجِيلُ wal-injilu und das Evangelium,
11 إِلَّا illa außer
12 مِنۢ min von
13 بَعۡدِهِۦٓۚ ba'dihi nach ihm? بعد
14 أَفَلَا afala Tut ihr den nicht
15 تَعۡقِلُونَ ta'qiluna begreifen? عقل