« »

هَٰٓأَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ حَٰجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِۦ عِلْمٌۭ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِۦ عِلْمٌۭ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
Haantum haolai hajajtum feema lakum bihi AAilmun falima tuhajjoona feema laysa lakum bihi AAilmun waAllahu yaAAlamu waantum la taAAlamoona
Ihr da seid es doch, die ihr über etwas gestritten habt, wovon ihr Wissen habt; warum streitet ihr nun aber über etwas, wovon ihr kein Wissen habt? Allah weiß, ihr aber wißt nicht.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 هَٓأَنتُمۡ haantum Ihr da
2 هَٓؤُلَآءِ haulai (seid) diejenigen, die
3 حَجَجۡتُمۡ hajajtum argumentieren حجج
4 فِيمَا fima über was
5 لَكُم lakum für euch
6 بِهِۦ bihi darüber
7 عِلۡمٞ il'mun Wissen (gibt) علم
8 فَلِمَ falima Dann wieso
9 تُحَآجُّونَ tuhajjuna argumentiert ihr, حجج
10 فِيمَا fima über was
11 لَيۡسَ laysa nicht gibt es ليس
12 لَكُم lakum für euch
13 بِهِۦ bihi darüber
14 عِلۡمٞۚ il'mun Wissen. علم
15 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
16 يَعۡلَمُ ya'lamu weiß, علم
17 وَأَنتُمۡ wa-antum während ihr
18 لَا la nicht
19 تَعۡلَمُونَ ta'lamuna wisst. علم