وَلَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ كُلٌّۭ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ
Walahu man fee alssamawati waalardi kullun lahu qanitoona
Ihm gehört, wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Alle sind Ihm demütig ergeben.
Wörter
Übersetzungen
Und Sein ist, wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Alle sind Ihm gehorsam.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Ihm gehört, wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Alle sind Ihm demütig ergeben.
Adel Theodor Khoury
|
Sein ist, wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Alle sind Ihm gehorsam.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ihm gehört alles, was es in den Himmeln und auf der Erde gibt, und alle sind Ihm ergeben.
Al-Azhar Universität
|
Und Ihm gehört alles, was in den Himmeln und auf Erden ist. Alle sind Ihm gegenüber bewußt ergeben.
Amir Zaidan
|
Ihm gehört, wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Alle sind Ihm demütig ergeben.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Ihm gehört alles, was im Himmel und was auf Erden ist, und alles gehorcht ihm.
Lion Ullmann (1865)
|
Und sein ist, was in den Himmeln und auf Erden ist. Alles gehorcht ihm.
Max Henning
|
Und ihm sind (alle Wesen) untertan, die im Himmel und auf Erden sind. Alle sind ihm demütig ergeben.
Rudi Paret
|