« »

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ
Awalam yaraw anna Allaha yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru inna fee thalika laayatin liqawmin yuminoona
Sehen sie denn nicht, daß Allah die Versorgung großzügig gewährt, wem Er will, und auch bemißt? Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أَوَلَمۡ awalam Tun nicht
2 يَرَوۡاْ yaraw sie sehen, راي
3 أَنَّ anna dass
4 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
5 يَبۡسُطُ yabsutu gewährt بسط
6 ٱلرِّزۡقَ al-riz'qa die Versorgung رزق
7 لِمَن liman für wen
8 يَشَآءُ yashau er will شيا
9 وَيَقۡدِرُۚ wayaqdiru und bemisst? قدر
10 إِنَّ inna Wahrlich,
11 فِي fi in
12 ذَلِكَ dhalika diesen
13 لَأٓيَتٖ laayatin (sind) sicherlich Zeichen ايي
14 لِّقَوۡمٖ liqawmin für Leute, قوم
15 يُؤۡمِنُونَ yu'minuna die glauben. امن