« »

أَوَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَانُوٓا۟ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةًۭ وَأَثَارُوا۟ ٱلْأَرْضَ وَعَمَرُوهَآ أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Awalam yaseeroo fee alardi fayanthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena min qablihim kanoo ashadda minhum quwwatan waatharoo alarda waAAamarooha akthara mimma AAamarooha wajaathum rusuluhum bialbayyinati fama kana Allahu liyathlimahum walakin kanoo anfusahum yathlimoona
Sind sie denn nicht auf der Erde umhergereist, so daß sie schauen (konnten), wie das Ende derjenigen war, die vor ihnen waren? Sie hatten eine stärkere Kraft als sie, pflügten und bevölkerten das Land noch mehr, als sie es bevölkerten. Und ihre Gesandten kamen zu ihnen mit den klaren Beweisen. Aber nimmer ist es Allah, der ihnen Unrecht getan hat, sondern sie selbst haben sich Unrecht zugefügt.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أَوَلَمۡ awalam Sind nicht
2 يَسِيرُواْ yasiru sie umhergereist سير
3 فِي fi auf
4 ٱلۡأَرۡضِ al-ardi der Erde, ارض
5 فَيَنظُرُواْ fayanzuru so (dass) sie schauen, نظر
6 كَيۡفَ kayfa wie كيف
7 كَانَ kana war كون
8 عَقِبَةُ aqibatu (das) Ende عقب
9 ٱلَّذِينَ alladhina derjenigen, die
10 مِن min (waren) von
11 قَبۡلِهِمۡۚ qablihim vor ihnen? قبل
12 كَانُوٓاْ kanu Sie waren كون
13 أَشَدَّ ashadda stärker شدد
14 مِنۡهُمۡ min'hum als sie
15 قُوَّةٗ quwwatan (in) Kraft قوي
16 وَأَثَارُواْ wa-atharu und sie pflügten ثور
17 ٱلۡأَرۡضَ al-arda das Land ارض
18 وَعَمَرُوهَآ wa'amaruha und bevölkerten عمر
19 أَكۡثَرَ akthara mehr كثر
20 مِمَّا mimma als sie
21 عَمَرُوهَا amaruha es bevölkerten. عمر
22 وَجَآءَتۡهُمۡ wajaathum Und kamen zu ihnen جيا
23 رُسُلُهُم rusuluhum ihre Gesandten رسل
24 بِٱلۡبَيِّنَتِۖ bil-bayinati mit klaren Beweisen. بين
25 فَمَا fama So nicht
26 كَانَ kana ist كون
27 ٱللَّهُ al-lahu Allah, اله
28 لِيَظۡلِمَهُمۡ liyazlimahum dass er ihnen Unrecht tut, ظلم
29 وَلَكِن walakin aber
30 كَانُوٓاْ kanu sie waren كون
31 أَنفُسَهُمۡ anfusahum sich selbst نفس
32 يَظۡلِمُونَ yazlimuna am Unrecht tun. ظلم