وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا لُقْمَٰنَ ٱلْحِكْمَةَ أَنِ ٱشْكُرْ لِلَّهِ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِۦ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌۭ
Walaqad atayna luqmana alhikmata ani oshkur lillahi waman yashkur fainnama yashkuru linafsihi waman kafara fainna Allaha ghaniyyun hameedun
Und Wir gaben ja Luqman Weisheit: "Sei Allah dankbar." Und wer dankbar ist, der ist nur zu seinem eigenen Vorteil dankbar. Und wer undankbar ist, - so ist Allah Unbedürftig und Lobenswürdig.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَقَدۡ | walaqad | Und wahrlich | |
2 | ءَاتَيۡنَا | atayna | wir gaben | اتي |
3 | لُقۡمَنَ | luq'mana | Luqman | |
4 | ٱلۡحِكۡمَةَ | al-hik'mata | Weisheit, | حكم |
5 | أَنِ | ani | dass: | |
6 | ٱشۡكُرۡ | ush'kur | "Sei dankbar | شكر |
7 | لِلَّهِۚ | lillahi | Allah gegenüber." | اله |
8 | وَمَن | waman | Und wer | |
9 | يَشۡكُرۡ | yashkur | dankbar ist, | شكر |
10 | فَإِنَّمَا | fa-innama | so | |
11 | يَشۡكُرُ | yashkuru | ist er dankbar | شكر |
12 | لِنَفۡسِهِۦۖ | linafsihi | für seine Seele. | نفس |
13 | وَمَن | waman | Und wer | |
14 | كَفَرَ | kafara | undankbar ist, | كفر |
15 | فَإِنَّ | fa-inna | so wahrlich, | |
16 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
17 | غَنِيٌّ | ghaniyyun | (ist) Unbedürftig, | غني |
18 | حَمِيدٞ | hamidun | Lobenswürdig. | حمد |
Übersetzungen
Und wahrlich, Wir verliehen Luqman Weisheit, auf daß er Allah dankbar sein möge: denn wer da dankbar ist, der ist dankbar zum Besten seiner eigenen Seele. Ist aber einer undankbar, dann ist Allah wahrlich auf keinen angewiesen, Preiswürdig.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und Wir ließen den Luqmaan Weisheit zukommen: «Du sollst gegen Gott dankbar sein.» Und wer dankbar ist, ist dankbar zu seinem eigenen Vorteil. Und wenn einer undankbar ist, so ist Gott auf niemanden angewiesen und des Lobes würdig.
Adel Theodor Khoury
|
Wir verliehen Luqmán Weisheit, auf daß er Allah dankbar sein möchte: denn wer da dankbar ist, der ist dankbar zum Besten seiner eigenen Seele. Ist aber einer undankbar, dann ist wahrlich Allah Sich Selbst genügend, preiswürdig.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wir haben Luqmân Weisheit gegeben, auf daß er Gott dankbar sein möge. Wer Gott dankt, der tut es für sich selbst. Wer Gottes Gaben verkennt, muß wissen, daß Gott der Reiche, der Lobenswerte, ist.
Al-Azhar Universität
|
Und gewiß, bereits ließen WIR Luqman die Weisheit zuteil werden: "Erweise dich ALLAH gegenüber dankbar!" Und wer sich dankbar erweist, dieser erweist sich doch nur für sich selbst dankbar. Und wer Kufr betrieb, so ist ALLAH zweifelsohne absolut autark, alllobenswürdig.
Amir Zaidan
|
Und Wir gaben ja Luqman Weisheit: "Sei Allah dankbar." Und wer dankbar ist, der ist nur zu seinem eigenen Vorteil dankbar. Und wer undankbar ist, - so ist Allah Unbedürftig und Lobenswürdig.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wir hatten auch dem Lokmann Weisheit gegeben und zu ihm gesagt: Sei dankbar gegen Gott; denn wer dankbar ist, der ist es zum eigenen Seelenheil. So aber jemand undankbar ist, so ist Gott doch reich genug, und er wird doch gepriesen.
Lion Ullmann (1865)
|
Und wahrlich, wir gaben Loqman Weisheit und sagten: „Sei Allah dankbar; denn wer dankbar ist, der ist nur zu seinem eigenen Besten dankbar. Und wer undankbar ist – so ist Allah reich und rühmenswert.“
Max Henning
|
Und wir haben doch (seinerzeit) dem Luqmaan die Weisheit gegeben (indem wir ihn aufforderten): Sei Allah dankbar! Wenn einer Allah dankbar ist, ist er es zu seinem eigenen Vorteil. Und wenn einer (ihm) undankbar ist (tut das Allah keinen Abbruch). Allah ist auf keinen angewiesen und des Lobes würdig.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَقَدۡ | walaqad | Und wahrlich | |
2 | ءَاتَيۡنَا | atayna | wir gaben | اتي |
3 | لُقۡمَنَ | luq'mana | Luqman | |
4 | ٱلۡحِكۡمَةَ | al-hik'mata | Weisheit, | حكم |
5 | أَنِ | ani | dass: | |
6 | ٱشۡكُرۡ | ush'kur | "Sei dankbar | شكر |
7 | لِلَّهِۚ | lillahi | Allah gegenüber." | اله |
8 | وَمَن | waman | Und wer | |
9 | يَشۡكُرۡ | yashkur | dankbar ist, | شكر |
10 | فَإِنَّمَا | fa-innama | so | |
11 | يَشۡكُرُ | yashkuru | ist er dankbar | شكر |
12 | لِنَفۡسِهِۦۖ | linafsihi | für seine Seele. | نفس |
13 | وَمَن | waman | Und wer | |
14 | كَفَرَ | kafara | undankbar ist, | كفر |
15 | فَإِنَّ | fa-inna | so wahrlich, | |
16 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
17 | غَنِيٌّ | ghaniyyun | (ist) Unbedürftig, | غني |
18 | حَمِيدٞ | hamidun | Lobenswürdig. | حمد |