« »

وَإِذْ قَالَ لُقْمَٰنُ لِٱبْنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَٰبُنَىَّ لَا تُشْرِكْ بِٱللَّهِ إِنَّ ٱلشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌۭ
Waith qala luqmanu liibnihi wahuwa yaAAithuhu ya bunayya la tushrik biAllahi inna alshshirka lathulmun AAatheemun
Und (gedenke,) als Luqman zu seinem Sohn sagte, indem er ihn ermahnte: "O mein lieber Sohn, geselle Allah nicht(s) bei, denn Götzendienst ist fürwahr ein gewal tiges Unrecht."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَإِذۡ wa-idh Und als
2 قَالَ qala sagte قول
3 لُقۡمَنُ luq'manu Luqman
4 لِٱبۡنِهِۦ li-ib'nihi zu seinem Sohn, بني
5 وَهُوَ wahuwa indem er
6 يَعِظُهُۥ ya'izuhu ihn ermahnte: وعظ
7 يَبُنَيَّ yabunayya "O mein lieber Sohn, بني
8 لَا la nicht
9 تُشۡرِكۡ tush'rik geselle bei شرك
10 بِٱللَّهِۖ bil-lahi Allah, اله
11 إِنَّ inna denn
12 ٱلشِّرۡكَ al-shir'ka Polytheismus شرك
13 لَظُلۡمٌ lazul'mun (ist) fürwahr Unrecht." ظلم
14 عَظِيمٞ azimun gewaltiges عظم