وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَحًا إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍۢ فَخُورٍۢ
Wala tusaAAAAir khaddaka lilnnasi wala tamshi fee alardi marahan inna Allaha la yuhibbu kulla mukhtalin fakhoorin
Und zeige den Menschen nicht geringschätzig die Wange und gehe nicht übermütig auf der Erde einher, denn Allah liebt niemanden, der eingebildet und prahlerisch ist.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَا | wala | Und nicht | |
2 | تُصَعِّرۡ | tusa'ir | zeige geringschätzig | صعر |
3 | خَدَّكَ | khaddaka | die Wange | خدد |
4 | لِلنَّاسِ | lilnnasi | den Menschen | انس |
5 | وَلَا | wala | und nicht | |
6 | تَمۡشِ | tamshi | gehe einher | مشي |
7 | فِي | fi | auf | |
8 | ٱلۡأَرۡضِ | al-ardi | der Erde | ارض |
9 | مَرَحًاۖ | marahan | übermütig, | مرح |
10 | إِنَّ | inna | wahrlich | |
11 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
12 | لَا | la | nicht | |
13 | يُحِبُّ | yuhibbu | liebt | حبب |
14 | كُلَّ | kulla | jeden | كلل |
15 | مُخۡتَالٖ | mukh'talin | Eingebildeten | خيل |
16 | فَخُورٖ | fakhurin | Prahlerischen. | فخر |
Übersetzungen
Und weise den Menschen nicht verächtlich deine Wange und schreite nicht mit Heiterkeit auf Erden; denn Allah liebt keine eingebildeten Prahler.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und zeige den Menschen nicht hochnäsig die Wange, und schreite nicht unbekümmert auf der Erde umher. Gott liebt niemanden, der eingebildet und prahlerisch ist.
Adel Theodor Khoury
|
Und weise deine Wange nicht verächtlich den Menschen und wandle nicht hochmütig auf Erden; denn Allah liebt keine eingebildeten Prahler.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Zeige den Menschen nicht überheblich deine Wange, und gehe nicht selbstherrlich auf Erden umher! Gott liebt keinen, der selbstherrlich und prahlerisch ist.
Al-Azhar Universität
|
Und wende dich nicht in Arroganz von den Leuten ab! Und gehe auf der Erde nicht freudenerregt! Gewiß, ALLAH liebt keinen stolzen Eingebildeten.
Amir Zaidan
|
Und zeige den Menschen nicht geringschätzig die Wange und gehe nicht übermütig auf der Erde einher, denn Allah liebt niemanden, der eingebildet und prahlerisch ist.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wende dein Angesicht nicht verächtlich von den Menschen ab und gehe nicht hochmütig im Lande umher; denn Gott liebt nicht anmaßende und prahlerische Menschen.
Lion Ullmann (1865)
|
Und verziehe deine Wange nicht gegen die Menschen und wandle nicht übermütig auf Erden. Allah liebt keinen eingebildeten Prahler.
Max Henning
|
Und zeig den Leuten nicht die kalte Schulter und schreite nicht ausgelassen (und überheblich) auf der Erde einher! Allah liebt keinen, der eingebildet und prahlerisch ist.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَا | wala | Und nicht | |
2 | تُصَعِّرۡ | tusa'ir | zeige geringschätzig | صعر |
3 | خَدَّكَ | khaddaka | die Wange | خدد |
4 | لِلنَّاسِ | lilnnasi | den Menschen | انس |
5 | وَلَا | wala | und nicht | |
6 | تَمۡشِ | tamshi | gehe einher | مشي |
7 | فِي | fi | auf | |
8 | ٱلۡأَرۡضِ | al-ardi | der Erde | ارض |
9 | مَرَحًاۖ | marahan | übermütig, | مرح |
10 | إِنَّ | inna | wahrlich | |
11 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
12 | لَا | la | nicht | |
13 | يُحِبُّ | yuhibbu | liebt | حبب |
14 | كُلَّ | kulla | jeden | كلل |
15 | مُخۡتَالٖ | mukh'talin | Eingebildeten | خيل |
16 | فَخُورٖ | fakhurin | Prahlerischen. | فخر |