« »

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ كُلٌّۭ يَجْرِىٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ
Alam tara anna Allaha yooliju allayla fee alnnahari wayooliju alnnahara fee allayli wasakhkhara alshshamsa waalqamara kullun yajree ila ajalin musamman waanna Allaha bima taAAmaloona khabeerun
Siehst du denn nicht, daß Allah die Nacht in den Tag eindringen und den Tag in die Nacht eindringen läßt und die Sonne und den Mond dienstbar gemacht hat - ein jedes läuft auf eine festgesetzte Frist zu -, und daß Allah dessen Kundig ist, was ihr tut?
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أَلَمۡ alam Hast nicht
2 تَرَ tara du gesehen, راي
3 أَنَّ anna dass
4 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
5 يُولِجُ yuliju eindringen lässt ولج
6 ٱلَّيۡلَ al-layla die Nacht ليل
7 فِي fi in
8 ٱلنَّهَارِ al-nahari den Tag نهر
9 وَيُولِجُ wayuliju und eindringen lässt ولج
10 ٱلنَّهَارَ al-nahara den Tag نهر
11 فِي fi in
12 ٱلَّيۡلِ al-layli die Nacht ليل
13 وَسَخَّرَ wasakhara und dienstbar gemacht hat سخر
14 ٱلشَّمۡسَ al-shamsa die Sonne شمس
15 وَٱلۡقَمَرَۖ wal-qamara und den Mond, قمر
16 كُلّٞ kullun ein jedes كلل
17 يَجۡرِيٓ yajri läuft جري
18 إِلَىٓ ila auf
19 أَجَلٖ ajalin eine Frist اجل
20 مُّسَمّٗى musamman festgesetzte سمو
21 وَأَنَّ wa-anna und dass
22 ٱللَّهَ al-laha Allah, اله
23 بِمَا bima dessen
24 تَعۡمَلُونَ ta'maluna was ihr tut, عمل
25 خَبِيرٞ khabirun Allkundig (ist). خبر