« »

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱلْفُلْكَ تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِنِعْمَتِ ٱللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنْ ءَايَٰتِهِۦٓ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَٰتٍۢ لِّكُلِّ صَبَّارٍۢ شَكُورٍۢ
Alam tara anna alfulka tajree fee albahri biniAAmati Allahi liyuriyakum min ayatihi inna fee thalika laayatin likulli sabbarin shakoorin
Siehst du nicht, daß die Schiffe durch die Gunst Allahs auf dem Meer fahren, damit Er euch etwas von Seinen Zeichen zeigt? Darin sind wahrlich Zeichen für jeden sehr Standhaften und sehr Dankbaren.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أَلَمۡ alam Hast nicht
2 تَرَ tara du gesehen, راي
3 أَنَّ anna dass
4 ٱلۡفُلۡكَ al-ful'ka die Schiffe فلك
5 تَجۡرِي tajri fahren جري
6 فِي fi auf
7 ٱلۡبَحۡرِ al-bahri dem Meer بحر
8 بِنِعۡمَتِ bini'mati durch die Gunst نعم
9 ٱللَّهِ al-lahi Allahs, اله
10 لِيُرِيَكُم liyuriyakum damit Er euch zeigt راي
11 مِّنۡ min von
12 ءَايَتِهِۦٓۚ ayatihi seinen Zeichen? ايي
13 إِنَّ inna Wahrlich,
14 فِي fi in
15 ذَلِكَ dhalika diesem
16 لَأٓيَتٖ laayatin (sind) Zeichen ايي
17 لِّكُلِّ likulli für jeden كلل
18 صَبَّارٖ sabbarin sehr Standhaften, صبر
19 شَكُورٖ shakurin sehr Dankbaren. شكر