يَسْـَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا
Yasaluka alnnasu AAani alssaAAati qul innama AAilmuha AAinda Allahi wama yudreeka laAAalla alssaAAata takoonu qareeban
Die Menschen fragen dich nach der Stunde. Sag: Das Wissen darüber ist nur bei Allah. Was läßt dich wissen? Vielleicht ist die Stunde nahe.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | يَسۡـَٔلُكَ | yasaluka | Fragen dich | سال |
2 | ٱلنَّاسُ | al-nasu | die Menschen | انس |
3 | عَنِ | ani | nach | |
4 | ٱلسَّاعَةِۖ | al-sa'ati | der Stunde. | سوع |
5 | قُلۡ | qul | Sag: | قول |
6 | إِنَّمَا | innama | "Nur | |
7 | عِلۡمُهَا | il'muha | ihr Wissen | علم |
8 | عِندَ | inda | (ist) bei | عند |
9 | ٱللَّهِۚ | al-lahi | Allah." | اله |
10 | وَمَا | wama | Und was | |
11 | يُدۡرِيكَ | yud'rika | lässt dich wissen? | دري |
12 | لَعَلَّ | la'alla | Vielleicht | |
13 | ٱلسَّاعَةَ | al-sa'ata | die Stunde | سوع |
14 | تَكُونُ | takunu | ist | كون |
15 | قَرِيبًا | qariban | nah. | قرب |
Übersetzungen
Die Menschen befragen dich über die "Stunde". Sprich: "Das Wissen um sie ist allein bei Allah", und wie kannst du wissen? Vielleicht ist die "Stunde" nahe.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Leute fragen dich nach der Stunde (des Gerichts). Sag: Über sie weiß nur Allah Bescheid. Wer weiß, vielleicht steht sie nahe bevor?
Rudi Paret
|
Die Menschen befragen dich über die Stunde. Sprich: "Das Wissen um sie ist allein bei Allah", und wie kannst du (das) wissen? Vielleicht ist die Stunde nahe.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Die Leute fragen dich nach der Stunde des Jüngsten Gerichts. Sprich: "Das Wissen darum ist bei Gott allein." Wer weiß, vielleicht kommt die Stunde bald.
Al-Azhar Universität
|
Die Menschen fragen dich nach der Stunde. Sag: "Das Wissen von ihr ist nur bei ALLAH." Und was läßt dich wissen, vielleicht liegt die Stunde nahe.
Amir Zaidan
|
Die Menschen fragen dich nach der Stunde. Sag: Das Wissen darüber ist nur bei Allah. Was läßt dich wissen? Vielleicht ist die Stunde nahe.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Die Menschen fragen dich nach der Stunde. Sprich: Nur Gott weiß über sie Bescheid. Woher willst du es wissen? Vielleicht steht die Stunde nahe bevor.
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | يَسۡـَٔلُكَ | yasaluka | Fragen dich | سال |
2 | ٱلنَّاسُ | al-nasu | die Menschen | انس |
3 | عَنِ | ani | nach | |
4 | ٱلسَّاعَةِۖ | al-sa'ati | der Stunde. | سوع |
5 | قُلۡ | qul | Sag: | قول |
6 | إِنَّمَا | innama | "Nur | |
7 | عِلۡمُهَا | il'muha | ihr Wissen | علم |
8 | عِندَ | inda | (ist) bei | عند |
9 | ٱللَّهِۚ | al-lahi | Allah." | اله |
10 | وَمَا | wama | Und was | |
11 | يُدۡرِيكَ | yud'rika | lässt dich wissen? | دري |
12 | لَعَلَّ | la'alla | Vielleicht | |
13 | ٱلسَّاعَةَ | al-sa'ata | die Stunde | سوع |
14 | تَكُونُ | takunu | ist | كون |
15 | قَرِيبًا | qariban | nah. | قرب |