« »

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ ءَاذَوْا۟ مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ ٱللَّهُ مِمَّا قَالُوا۟ وَكَانَ عِندَ ٱللَّهِ وَجِيهًۭا
Ya ayyuha allatheena amanoo la takoonoo kaallatheena athaw moosa fabarraahu Allahu mimma qaloo wakana AAinda Allahi wajeehan
O die ihr glaubt, seid nicht wie diejenigen, die Musa Leid zufügten, worauf Allah ihn freisprach von dem, was sie (über ihn) sagten; und er war bei Allah angesehen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 يَٓأَيُّهَا yaayyuha O ايي
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 ءَامَنُواْ amanu glauben, امن
4 لَا la nicht
5 تَكُونُواْ takunu seid كون
6 كَٱلَّذِينَ ka-alladhina wie diejenigen, die
7 ءَاذَوۡاْ adhaw Leid zufügten اذي
8 مُوسَى musa Musa,
9 فَبَرَّأَهُ fabarra-ahu worauf ihn freisprach برا
10 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
11 مِمَّا mimma von was
12 قَالُواْۚ qalu sie sagten. قول
13 وَكَانَ wakana Und er war كون
14 عِندَ inda bei عند
15 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
16 وَجِيهٗا wajihan angesehen. وجه